?

Log in

No account? Create an account
И снова я разбрызгиваю вокруг себя яд. Готовлюсь к вечернему уроку,… - атипичный контрол-фрик
July 20th, 2016
05:21 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
И снова я разбрызгиваю вокруг себя яд. Готовлюсь к вечернему уроку, хочу пройтись по теме "в ресторане". Ничего особенного - немного лексики и пара диалогов, прочитать, разыграть, составить свой по аналогии, разыграть его, потом то же самое, но импровизацией. Ну как обычно. Все придумывать самой, разумеется, лень, поэтому смотрю разные сайты, откуда что можно невозбранно надергать. То, что половина предложенных диалогов наводит на мысли, что составитель ни разу в жизни не был 1. в Германии, 2. в ресторане - хрен бы с ним. Ну пишет человек слово "Эспрессо" в русской части диалога именно так - в кавычках и с большой буквы, мало ли, какие у него на это причины. Может, правда, какой-то советский учебник скопировали, в советском-то учебнике что в ресторане, что в звездолете - одна степень достоверности. Ну и в общем понятно, что в учебный диалог пытаются засунуть как можно больше всего, вот он и кажется несколько натужным. То, что в каком-то из диалогов любая фраза заканчивалась восклицательным знаком: "Здравствуйте! У нас заказан столик! Принесите нам меню! Сколько у вас вкусненького!" - ок, допустим, мы имеем дело с восторженным идиотом. Но вот то, что половина сайтов в качестве перевода для слова "меню" предлагает Menü - вот это, товарищи, ни в какие ворота. Я даже усомнилась, мало ли, вдруг диалекты, вдруг я что-то упустила, в конце концов, то, что я с чем-то никогда не сталкивалась, не значит, что этого нет, проверила по Duden - нет у этого слова такого значения, нет! Или последовательность разных блюд, говоря казенным языком, комплексный обед, или меню в программе, но никак не в ресторане. Википедия, правда, такое значение знает, но в соответствующей статье это слово употребляется исключительно в значении комплексный обед, а листок бумаги с названиями блюд и ценами называется, разумеется, Speisekarte. Да даже если бы это значение у слова Menü было, как минимум надо было бы предупреждать, что значений у слова два, будьте осторожны, уточняйте! А то попросите меню, а вам притащат борщ, котлету с картошкой и компот, и скажут, это то, что вы просили. На первом курсе именно на этом слове нам преподавательница объясняла, что такое ложный друг переводчика. Двоечники хреновы.

А потом меня спрашивают, почему я все свои материалы делаю и переделываю сама, вместо того, чтобы взять где-нибудь готовые. А потому что.

Tags: , ,

(10 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:mura_vey
Date:July 20th, 2016 08:48 pm (UTC)
(Link)
А что такое меню в программе?
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 20th, 2016 09:07 pm (UTC)
(Link)
Вы действительно не знаете или вам не понравилась формулировка?
[User Picture]
From:mura_vey
Date:July 21st, 2016 01:42 pm (UTC)
(Link)
Ой, меня совершенно удивительным образом переклинило и я почему-то думала исключительно про программу мероприятий и тому подобное. Возможно, это связано с моими попытками расклеить эти два значения внутри оловы, потому что в иврите это два разных слова. Видимо, удалось :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 21st, 2016 01:48 pm (UTC)
(Link)
А я, честно говоря, боялась, что сейчас придет кто-нибудь, кто мне заявит, что живет в Германии, и все его знакомые немцы называют меню исключительно Menü, и мне придется срочно искать пепел, чтобы было посыпать голову. Поэтому когда вы переспросили, испугалась, что и про программу написала что-то не то :))))
[User Picture]
From:mbwolf
Date:July 20th, 2016 09:35 pm (UTC)
(Link)
Думаю выбор вроде " закрыть"\"сохранить", они бывают и куда более развернутые.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 20th, 2016 09:53 pm (UTC)
(Link)
Ну да, оно.
[User Picture]
From:mbwolf
Date:July 20th, 2016 09:45 pm (UTC)
(Link)
Меня в разговорниках (хоть учебных, хоть прилагающихся к любимым мной путеводителям) всегда поражало отсутствие понимания, что бывает часто, а что - "очень иногда". Вот "У нас заказан столик" или "принесите, пожалуйста, счет" - фразы более-менее естественные. А вот "Сколько у вас вкусненького!" - убей бог, не могу представить, кто бы это мог произнести!
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 20th, 2016 09:53 pm (UTC)
(Link)
Ага, есть такое. Это как раз то, что я обозначила как "кажется, автор диалога никогда не был в ресторане". Иногда бывают довольно странные диалоги, о которых понимаешь, что в реальной жизни никто так общаться с официантом не будет. Все эти "Сколько у вас вкусненького" (это реальная фраза), "Может быть, вы хотите чего-нибудь сладенького" или "Мы так наелись, что сегодня обойдемся без десерта". И при этом могут быть пропущены какие-то действительно нужные фразы.
[User Picture]
From:mbwolf
Date:July 20th, 2016 10:00 pm (UTC)
(Link)
Я вспоминаю у Агаты Кристи "фразы, как из учебника французского.:)
[User Picture]
From:airdale_terrier
Date:August 18th, 2016 10:49 am (UTC)
(Link)
может, пригодится: http://www.swerlowa.de
в разделе "упражнения" выложены разные немецкие учебники поурочно
Powered by LiveJournal.com