June 29th, 2012

Hand

(no subject)

В субботу в неполные шесть утра ехала на вокзал - в метро, конечно, не давка, но свободных сидений практически нет. Сейчас несколько за полночь возвращалась из Южного Бутова - свободных сидений в метро практически нет. Кто все эти люди? Куда и откуда все они едут в такое время в таких количествах?

Вообще с ночным метро у меня неоднозначные отношения: с одной стороны я его нежно люблю - там показывают разных занятных персонажей, с другой - боюсь до истерики. Дело в том, что его же закрывают. На всех переходах сверху висит синенькая табличка, сообщающая, что в час ночи переход закрывается. Долгое время я была уверена, что это обозначает буквально, что тяжелые двери кованого железа со ржавым лязгом захлопываются, оставляя тех, кто не успел подняться на поверхность, в метро до утра. В качестве альтернативы я представляла себе также падающие с потолка железные решетки из толстых прутьев, как в средневековых замках и фильмах про ограбление банка. А мне, если я задержусь, стало быть, придется по полу катиться и подползать под такой падающей решеткой, как в тех же фильмах, или хвататься за прутья обеими руками и орать: "Выпустите меня, у меня еще полторы минуты!"

После того, как меня заверили, что никаких железных дверей и решеток нет (я присмотрелась в переходах - действительно, как-то не видно), я стала представлять другое разное, от патрулей особенно свирепых спецназовцев, которые в час ночи прочесывают все станции и тащат всех, кого поймают, на допрос (интересно, почему сразу не на расстрел?) до отравляющего газа, который для дезинфекции на ночь пускают по вентиляции. Огромные крысы-мутанты по ночному метро тоже ходят, стаями, если вдруг кто не знал. Самая последняя страшилка, до которой я додумалась, отличается похвальным минимализмом: достаточно просто выключить везде свет, тогда зазевавшиеся пассажиры будут вынуждены до утра стоять на месте, чтобы в темноте не свалиться на рельсы.

А сегодня я как-то увлеклась книжкой, книжка в общем-то дурная, но я все-таки как-то так зачиталась, что забыла бояться. Вспомнила, что мне же должно было быть страшно, только подъезжая к своей станции. Можно было, конечно, все равно запаниковать, но ради пары минут лень было начинать. То есть, как-то выходит, что единственная причина, почему я боюсь, и не просто боюсь, а придумываю себе все новые поводы побояться - то, что я привыкла воспринимать себя как человека, у которого есть такой вот нелепый страх - ездить на ночном метро. На самом деле я на нем езжу... ну не то, чтобы прямо уж часто, но только на этой неделе уже второй раз, а неделя еще не закончилась, и конечно же я знаю, что ничего из того, что я придумываю, со мной не случится. Но я же знаю, что мне положено бояться, вот и стараюсь, боюсь.

В общем, этта... как я есть язва, я довольно много пишу о всяких разных людях, которые мне так или иначе кажутся забавными. Но скажем честно - я сама тот еще забавный зверек. С третьей стороны - я сама себе повод поржать, который всегда со мной - тоже неплохо.
Böse

(no subject)

Один из инженеров сегодня совершенно серьезно и довольно настойчиво требовал от нас, чтобы мы научили его говорить по-немецки очень полезную для технических совещаний и переговоров с серьезными деловыми партнерами фразу: "давайте поговорим по-пацански". Эта нехитрая ситуация отчетливо показывает, насколько я далека даже не от народа, тут и так все ясно, но и от технической, извините, интеллигенции:

1. Я не знаю, как это перевести на немецкий. (Как???)
2. Я не знаю даже, как это описательно перевести на немецкий, то есть, как рассказать немцам о смысле этой фразы так, чтобы они поняли. Видимо, потому что я сама не вполне понимаю, что именно имеется в виду. (Что???)
3. До сих пор мне не приходилось работать с этим человеком на переговорах. Если когда-нибудь придется, я умру от стыда. Потому что:
а) я, как положено, переведу все, что он говорит, то есть, из себя, своим ртом все вот это произнесу - и умру от стыда или
б) я не выдержу, наплюю на профессиональную этику и вместо перевода скажу что-нибудь вроде "А сейчас этот человек рассказывает вам о том, сколько раз его в детстве били по голове" - и умру от стыда.
4. Разное.

Кстати, коллеги-переводчики, а у вас бывали ситуации, чтобы вам было стыдно за то, что вы переводите?