October 10th, 2013

Brille

(no subject)

Когда я берусь за какой-то перевод, я никогда не сомневаюсь в том, что я справлюсь. То есть, если перевод с английского, или надо самой что-то писать - это вопрос, а вот переводить с немецкого или на немецкий - я знаю, что справлюсь, с большим или меньшим количеством усилий, но по-другому просто не бывает. Но перед тем, как окончательно подтвердить задание, заказчик как правило просит сделать небольшое тестовое задание. Это абсолютно закономерная, общепринятая просьба, в ней нет ничего, совсем ничего нехорошего или необычного. Но тут я немедленно начинаю дергаться и волноваться, мне кажется, что вот это задание (часто кусок того самого текста, по поводу которого я не сомневаюсь, что смогу его перевести) я непременно завалю, что заказчик откажется от моих услуг, что все будет плохо.

Я задумалась над этим своим заскоком, откуда он - ясно же, что никакой логики в этом нет. Если я уверена, что смогу перевести весь большой текст, казалось бы, я должна быть тем более уверена в том, что смогу перевести и небольшую его часть.

Похоже, "справлюсь с заданием" для меня - нечто, относящееся к объективной реальности. Есть задание, есть я, я справлюсь с заданием, весь мой предыдущий опыт говорит именно об этом. А вот тестовое задание это нечто скорее субъективное, относящееся не к голым фактам, а к тому человеку, который это тестовое задание будет проверять. А вот тут совершенно неизвестно, какая вожжа попадет ему под хвост, мало ли, какие у кого представления о прекрасном. В этом отношении мой опыт говорит, что ничего нельзя знать заранее.

Эпизод, когда харизматичный эксперт на меня орал, что перевод мой полнейший позор и никому нельзя его показывать, потому что таких ошибок и неточностей он себе и представить не мог, вы только посмотрите, что вы здесь написали. "Комментарий". Комментарий! А какой же это комментарий, вы вообще что себе думали? Вы вообще русским языком владеете? Как это может быть комментарий, когда очевидно, что это "замечание"! - я забуду нескоро.
Lächeln

(no subject)

Воронежцы, напоминаю: в эту суббота (12го октября), я буду сидеть в Штолле (Пушкинская, напротив ВНИИСа), с четырех и дальше как получится.
Hand

(no subject)

Чемоданное настроение это когда замечаешь, что любимые джинсы вот-вот порвутся, и радуешься, что больше не надо думать "взять с собой или оставить".