May 15th, 2015

Blümchen

(no subject)

Временами я все-таки редкостная блондинка. Черт знает сколько мучилась с ноутбуком с неработающей батареей и отходящим проводом, даже настроилась уже на покупку нового ноутбука, а все почему? А все потому, что у меня в голове такие артефакты, как зарядные устройства и аккумуляторы продают исключительно в каких-то полуподпольных складах, расположенных где-нибудь посередине промзоны в подвале, где на входе необходимо предъявить свитер и бороду и вместо пароля рассказать, как пропатчить KDE2 под FreeBSD, и там какое-нибудь с ног до головы заросшее свитером и бородой существо пороется в груде железных обломков, уточнит у тебя 100500 разных страшных нюансов и после этого выдаст искомое. Но мне-то, конечно, ничего не выдаст, а только поднимет на смех и выпроводит с позором. Ок, пусть не совсем промзона, но все равно обязательно какое-нибудь страшное, не приспособленное ко мне место. Как магазин с косметикой для человека с бородой и в свитере, но наоборот.
А оказалось, что оно все в несколько кликов находится на яндекс-маркете, бороду показать не требуют, пароль не спрашивают, в назначенное время мальчик дивной красоты притаскивает нужное на дом. О дивный новый мир.
Blümchen

(no subject)

Фрагмент урока:

- Переводите на немецкий "Мальчик открывает большую тяжелую дверь". Нееет, это слово не значит "открывает". Это слово значит "пристает". Погодите, я сейчас уточню, есть там сексуальный компонент или нет. Ага, и так и так. Это слово значит и приставать как кадрить, и приставать как "слышь, пацанчик". То есть, это способ коммуникации с окружающими человека в кепке и с семками. А зачем бы мальчику обращаться таким образом с дверью, я не знаю. О, концепция сменилась. Переведите: "После лекции доцент Петров переодевается в спортивный костюм, надевает кепку, берет с собой семечки и идет в парк приставать к прохожим. Он пристает к прохожим два часа, возвращается домой и пишет сочинение о Достоевском".

Это мы так тренируемся ставить отделяемую приставку в конец предложения.