November 25th, 2016

Blümchen

(no subject)

Беда пришла откуда не ждали. Один из немцев, для которых я делаю переводы, кажется, возжелал мне всячески помогать в работе. Я не знаю, за что - я же хорошая, за что так со мной?

Начал он просто, но мощно, чтобы сразу было понятна серьезность настроя. Перевел в документах названия немецких городов... я на самом деле не знаю, чем именно он их переводил. Подозреваю или дырокол, или колесико от кресла. В результате названия оказались написаны, как если бы их набирали, забыв переключить раскладку: Erfurt - Укагке, Frankfurt - Акфтлагке, Berlin - Иукдшт. После того, как я его попросила никогда, то есть, правда, никогда больше так не делать, он сменил тактику.
Какое-то время я получала от него письма со списками разных словосочетаний и просьбами перевести их. Я не заподозрила дурного - словосочетания могли быть нужны для упаковочной ведомости или еще какого-то списка, нормальное дело. Но спустя несколько дней он мне прислал письмо, содержащее все эти словосочетания, и им собственноручно, на основании того, что я уже перевела, сляпанный текст, на таком, знаете, условно говоря как бы русском языке, потому что мы же понимаем, что слова в исходной форме и слова, составляющие предложения, отличаются. Мы понимаем, немец, не знающий русского, это понимать не обязан. К счастью, в письме все-таки были фразы, которые я раньше не переводила, и он меня попросил перевести их и заодно проверить русскую часть. А ведь мог отправить как есть и выдать за переведенное мной.

Сегодня попросил перевести на русский фразу "Еще раз просим прощения за допущенную нами ошибку и".
И.

А также я зарегистрировалась на дуолинго и прохожу на нем курс немецкого - хочу составить собственное мнение, чтобы или рекомендовать, или отговаривать со знанием дела, а не в перепевке Рабиновича. Пока что прохожу первый урок и пытаюсь понять, как по этому... этому можно выучить вообще хоть что-то.
Böse

(no subject)

Как я написала в прошлом посте, я решила пройти хотя бы начало курса Дуолинго по немецкому, чтобы рекомендовать или порицать со знанием дела. Планировала честно пройти хотя бы три темы, но извините, нервы не железные, да и времени жалко.

Сразу оговорюсь, с другими языками я дуолинго не пробовала, может быть, с ними оно как-то лучше. Лично для меня это навсегда останется тайной, потому что я этим приложением для изучения каких бы то ни было языков пользоваться не буду. Я знаю людей, которые что-то по нему учили, и, вроде бы, даже выучили. Ребята, респект и уважуха, серьезно. По тому, что я увидела, я не понимаю, как по нему можно выучить хоть что-то. Ок, можно заучить наизусть бессмысленный набор случайных фраз. Если это считать знанием языка, то я знаю японский (когда смотришь аниме с субтитрами, многое запоминается) и, пожалуй, читаю по-китайски. Мне даже показалось, что я просто не вижу какие-то опции, потому что ну не может же быть, ну это же несерьезно - но нет, оно правда так. Глядя на мир, нельзя не удивляться.

Использовать это для изучения немецкого как основной инструмент нельзя. То есть, можно, но бесполезно. То есть, да, есть приложения, польза от которых в изучении немецкого еще меньше, например, калькулятор или пасьянс косынка, но по моим ощущениям разница достаточно невелика. Вероятно, можно использовать как вспомогательное средство, чтобы подзубривать какие-то слова и фразы, если почему-то не хочется их заучивать по старинке, с листа, но выбор слов и конструкций настолько произвольный и алогичный, что интегрировать это в нормальные занятия тоже кажется скорее невозможным. Объяснений нет никаких, в том числе и в достаточно узких местах. В частности, мне ОЧЕНЬ не понравилось то, что там делают с артиклями. Вероятно, для тех, у кого в родном языке тоже есть определенный и неопределенный артикль, это нормально - принцип везде (по крайней мере в тех языках, с которыми я сталкивалась) один и тот же, можно понять "из воздуха". Для тех, у кого родной русский, мне подход дуолинго показался, пожалуй, даже не бесполезным, а именно вредным. Конечно, для тех, кто занимается только по дуолинго, вред минимален - если все равно не говоришь на языке, какая разница, какие ошибки ты бы мог делать, если бы говорил. А вот тем, кто занимается и по каким-то методикам, по которым можно что-то выучить, и по дуолинго, я бы советовала быть внимательнее и обращать особое внимание на эту (и без того сложную для усвоения) тему. По поводу личных местоимений у меня тоже очень серьезные сомнения, но не хватило терпения дойти до того места, где это можно было бы проверить. Если это место там вообще есть. От тамошнего произношения и от того, что не снижаются баллы за отсутствие больших букв в начале существительных, я тоже как-то не в восторге.

Подводя итог: плюньте каку.