October 24th, 2019

Schaf

(no subject)

Несколько дней хотелось одного: залезть под стол и оттуда орать жабкой.

Тот заказчик, что никак не мог определиться, что же мне переводить, прислал еще один документ, небольшой, зато срочный. Я там обнаружила слово, которое мне показалось странным. Понимаю все компоненты, но вместе они не складываются во что-то осмысленное. Ни в одном словаре нет. Секундочку, вообще нет, гугл его не находит. То есть, это явно личное изобретение автора (в немецком так бывает), и у меня есть подозрение, что автор начал писать, отвлекся, и написал не то, что хотел. Это слово употреблено в сочетании с другим словом, нормальным и понятным, и в паре они как раз вообще никак не имеют смысла. Такое "ршкождофрап тапочки". Звоню заказчику, прошу объяснить, что имелось в виду. Разумеется, мне подробно и чуть ли не на пальцах объясняют, что такое тапочки. Настаиваю на объяснении ршкождофрап. Три телефонных звонка, небольшая переписка, насколько я понимаю, они там еще между собой совещались, да, действительно, слово не существует и не имеет смысла, напишите просто "тапочки".

В это время выясняется, что сразу после Лондона мне надо будет поехать в город Э. И когда я говорю "сразу", я имею в виду, что между прилетом и вылетом меньше суток.

В это время другой заказчик, давно знакомый, хороший, пишет мне: "Элена, если я тебе завтра пришлю документ, ты сможешь его перевести к пятнице?" Как можно сказать, можешь ли ты что-то сделать, если не знаешь объем?

В это время третий заказчик внезапно просит подтвердить мои банковские данные. Он мои счета уже несколько раз удачно оплачивал, то есть, все необходимые данные у него есть, то, что все работает, он тоже знает, но хочет некоего подтверждения. Присылает для этого таблицу, в которой есть много полей, в которые мне нечего вписать, зато нет тех полей, в которые я могла бы вписать то, что надо. Просит поставить подпись и печать. Подпись у меня есть, а вот печати сроду не было. В ходе переписки договариваемся, что достаточно будет написать в свободной форме, что вот это действительно мои банковские данные, расписаться и прислать. Чем их не устраивали мои счета, в которых те же данные и, главное, та же подпись - я, собственно, картинку из счета и скопировала - останется загадкой.

В это время у меня, вообще-то, болеет кошка. Мы уже прошли курс капельниц, но еще не понятно, не надо ли повторить. И если вдруг надо - одна капельница это 4 часа, если не будет очереди, если не считать время на сборы и дорогу, просто сама процедура, как с куста.

В это время наступает вторник, и мне все-таки присылают этот загадочный документ, который нужно перевести к пятнице. Очень надо к пятнице, потому что заказчику моего заказчика уже выслали предварительный документ, и теперь есть опасность, что туда начнут вносить правки, не дожидаясь вот этой, находящейся теперь у меня, более правильной версии. Это смешно. Что значит, есть опасность? Разумеется, туда начнут вносить правки, нет в этом сценарии варианта, что не начнут. Не понятно только, почему им в таком случае уперлась именно пятница. Посмотрела на объем - работы примерно на 30 часов, плюс-минус. На дворе вечер вторника. Гипотетически к пятнице можно было бы успеть, но только при условии, что будешь заниматься только этим, не отвлекаясь, и при этом убиться так, чтобы потом два дня отлеживаться. Только у меня уроки и я и так не очень бодра. Посчитала уроки и переводы, поняла, что если я соглашусь на пятницу, мне нужно засунуть в трое суток шестьдесят рабочих часов. Это если не потребуется возить кошку в больницу и не будет какой-то текущей мелкой переписки под перевод.

При этом мне, вообще-то неплохо было бы уже начать собираться в отпуск, в частности, у меня нет пижамы, а там она будет нужна, то есть, надо бы как-то дойти до магазина. И еще я хожу кормить дружественных котов, у которых хозяева в отпуске. Странным образом, меня это даже радует, потому что это какая-никакая прогулка, позволяющая ненадолго отвлечься и выйти на улицу. И в четверг лекция у Ксы, которую я не хочу пропускать, потому что да пошло оно все, вот почему.

В это время я вспоминаю, что на следующей неделе во многих странах будет переход на зимнее время, а у меня чуть больше половины учеников живет в России, а чуть меньше - как раз там, где время переведут. И в расписании они у меня, разумеется, все вперемешку. Я по умолчанию назначаю время занятий по Москве, но ведь непременно выяснится, что кто-то не будет успевать приходить с работы. А никакого люфта, чтобы можно было сдвинуть кого-то одного, не трогая остальных, у меня нет. А если начать что-то двигать, получится падающее домино.

К среде ветеринар сказала, что на повторную капельницу кошке не надо, достаточно давать лекарства дома. Я написала заказчику эмоциональное письмо о том, что я не могу просто так взять и достать 30 рабочих часов из рукава, и что мне сложно поверить, что кому-то кроме меня принципиально работать над этим документом именно на выходных. К понедельнику переведу, про пятницу забудьте. Расписание с учениками утрясла. Два больших перевода еще остались.