Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

Categories:
Мне все время кажется, что человечеству меня очень трудно удивить. Три года на хелпдеске не проходят даром: склонность отдельных представителей хомо как бы сапиенс к нестандартным решениям для меня вещь обычная, привычная, даже где-то родная. Ан хренушки. Человечество вновь нанесло решительный удар моей основательно изношенной психике.

Выяснилось, что мой заказчик по переводам, да, тот самый корявый текст, считает знаки не в оригинале, как это принято, а в переводе. И при этом очень боится, что злые-злые переводчики его обманут и заставят платить лишние деньги. За пробелы. Знаки же в документе считаются вместе с пробелами, так вдруг переводчик наставит лишних пробелов, а платить-то придется за все, убыток и разорение. Казалось бы – еще раз, нормальные люди считают знаки по оригиналу, тут переводчик при всем желании не сможет смухлевать, так сделай и ты так, не тешь паранойю. Но – зачем так просто, когда можно извратиться? Заказчик решил считать страницей не общепринятые 1800 знаков, включая пробелы, а 1600 без пробелов плюс 200. Милый, милый наивный зайчик, искренне верит, что если я захочу сделать свой перевод подлиннее, я иначе, как пробелами, этого не добьюсь… Никогда даже в голову не приходило, но при таком подходе и отношении – о да, еще как захочу. А чудесные немецкие длинные слова я всегда любила – никаких лишних пробелов.

Ага, я понимаю, что оптимальный вариант – послать их подальше с их заморочками, да заказов сейчас совсем не густо.
Tags: смешные люди
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 19 comments