?

Log in

No account? Create an account
атипичный контрол-фрик
October 5th, 2009
04:38 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Мне все время кажется, что человечеству меня очень трудно удивить. Три года на хелпдеске не проходят даром: склонность отдельных представителей хомо как бы сапиенс к нестандартным решениям для меня вещь обычная, привычная, даже где-то родная. Ан хренушки. Человечество вновь нанесло решительный удар моей основательно изношенной психике.

Выяснилось, что мой заказчик по переводам, да, тот самый корявый текст, считает знаки не в оригинале, как это принято, а в переводе. И при этом очень боится, что злые-злые переводчики его обманут и заставят платить лишние деньги. За пробелы. Знаки же в документе считаются вместе с пробелами, так вдруг переводчик наставит лишних пробелов, а платить-то придется за все, убыток и разорение. Казалось бы – еще раз, нормальные люди считают знаки по оригиналу, тут переводчик при всем желании не сможет смухлевать, так сделай и ты так, не тешь паранойю. Но – зачем так просто, когда можно извратиться? Заказчик решил считать страницей не общепринятые 1800 знаков, включая пробелы, а 1600 без пробелов плюс 200. Милый, милый наивный зайчик, искренне верит, что если я захочу сделать свой перевод подлиннее, я иначе, как пробелами, этого не добьюсь… Никогда даже в голову не приходило, но при таком подходе и отношении – о да, еще как захочу. А чудесные немецкие длинные слова я всегда любила – никаких лишних пробелов.

Ага, я понимаю, что оптимальный вариант – послать их подальше с их заморочками, да заказов сейчас совсем не густо.

Tags:

(19 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:vitonchik
Date:October 5th, 2009 01:21 pm (UTC)
(Link)
я в таких случаях предлагаю сдавать статью или перевод без пробелов)) заменить их на звездочку)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 5th, 2009 01:24 pm (UTC)
(Link)
У меня было большое желание оставить на каждые 1800 знаков 200 пробелов, а остальные убрать, ага. Но просто сделать перевод подлиннее мне выгоднее :)
[User Picture]
From:bilinguist
Date:October 5th, 2009 01:49 pm (UTC)

Для инфы

(Link)
А на нашей работе считают 1800 без пробелов.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 5th, 2009 01:54 pm (UTC)

Re: Для инфы

(Link)
1800 без пробелов? Ты уверена? Слушай, вот сколько я перевожу, с таким я ни разу не сталкивалась.
Стандарт - "1800 с пробелами, не хотите считать пробелы - я их не буду делать".
[User Picture]
From:bilinguist
Date:October 5th, 2009 03:42 pm (UTC)

Re: Для инфы

(Link)
Ну да. Я третий год так работаю. Но тут и расценки совсем другие.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 5th, 2009 03:43 pm (UTC)

Re: Для инфы

(Link)
Погоди, а тебе за переводы отдельно платят? Я была уверена, что на твою зарплату не влияет, чем именно ты занимаешься по работе.
[User Picture]
From:bilinguist
Date:October 5th, 2009 07:30 pm (UTC)

Re: Для инфы

(Link)
На зряплату и правда не влияет, но заказчику каждый раз выставляется счет.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 5th, 2009 07:44 pm (UTC)

Re: Для инфы

(Link)
Без учета пробелов? Вот же ж с ума сойти, а.
[User Picture]
From:petiashka
Date:October 5th, 2009 01:50 pm (UTC)
(Link)
Ыыыыы :))) Главное, люди ж искренне не понимают, что себе же хуже делают :))
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 5th, 2009 01:57 pm (UTC)
(Link)
Главное, противно это как-то. Господи, я парой ошибок могу их документ перевернуть с ног на голову, потом не расхлебают, а они пытаются смотреть на руки, чтобы я не срубила с них лишний полтинник на какой-нибудь фигне. Фу.
[User Picture]
From:euro_ninka
Date:October 5th, 2009 02:57 pm (UTC)
(Link)
бывают же мелочные люди, брр
а я беру просто за 1000 знаков, а не за страницу. включая пробелы. тут одной клиентке показала функцию "статистика" - она мне до этого, оказывается, на слово верила :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 5th, 2009 03:19 pm (UTC)
(Link)
У меня обычно цену называет заказчик, за 1800 с пробелами. Мелочные бывают - ужас. У них дороговор на пару миллиардов, а они торгуются, что не надо делать таблицу, где много цифр, они лучше ее картинкой потом вставят. В результате картинка вставляется криво-косо, съэкономили несчастных рублей 50, весь договор выглядит как портрет белой пушистой лисички крупным планом.
[User Picture]
From:mad_escape
Date:October 5th, 2009 06:18 pm (UTC)
(Link)
У, какой мудак.
Поменьше тебе таких, Лен.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 5th, 2009 06:26 pm (UTC)
(Link)
Главное, Вик, понимаешь - я не статьи газетные или что-то такое перевожу. Речь идет о вполне серьезных документах, в которых говорится о серьезных деньгах. Я если слажаю где-то, не говоря уже о том, что специально где-то "не" пропущу - они, если что, не разгребутся. На это им, значит, плевать. Это их не волнует. Тут они мне доверяют. Но смотрят, блин, на руки, чтобы я лишние сто рублей не дай бог не стребовала. Есть у этих людей логика?
[User Picture]
From:mad_escape
Date:October 5th, 2009 06:29 pm (UTC)
(Link)
Логика есть, ума нет :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 5th, 2009 06:32 pm (UTC)
(Link)
При этом! Реально, если считают по переводу, я без пробелов, на одних формулировках тааакого могу наворотить... И не придерешься. Ну вот привет им, мне так даже интереснее :)
[User Picture]
From:edgeofreason1
Date:October 6th, 2009 09:27 am (UTC)
(Link)
Ладно знаки - пробелы/без пробелов, хотя противно, ога:) Мне одни заказчики время считали как-то при синхронном переводе - тут 30 минут говорила, а тут 10 минут молчала-отдыхала, т.к.заказчики сами с собой разговаривали, перевод не нужен был; так и высчитывали все минутки, которые я "отдыхала" и отминусовывали - это мне, правда, потом рассказывали Торг-Пром Палата, через которых оплачивался перевод - они офигели! Причем заказчики потом все-таки оплатили все часы, сказали, что думали, что только время чистого перевода оплачивается, когда им сказали,что час стоит столько-то.О как!:)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:October 6th, 2009 09:34 am (UTC)
(Link)
Офигеть. Вот это - прямо совсем офигеть. Они с секундомером засекали?
[User Picture]
From:edgeofreason1
Date:October 6th, 2009 10:15 am (UTC)
(Link)
Ну типа примерно: у них (это работа с фокус группами была) 40 мин дискуссия шла в каждом часе (т.е. я переводила), а потом мин 10-15 они сами с собой разговаривали, а мы с чуваком-англикосом отдыхали/трындели между собой, перевод был не нужен. Вот эти 15 мин из каждого часа (т.е.25%) они и хотели отминусовать-сэкономить. Класс! Так я никогда не смялась, когда услышала:)))
Powered by LiveJournal.com