Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

Category:
Вот сколько я перевожу на переговорах, для разных людей, в разных условиях, столько отмечаю про себя ровно одно и то же.
Немцы перед началом переговоров стараются лично представиться переводчику в моем лице и обменяться хоть парой фраз. Во время переговоров они сами снижают темп или замолкают, если видят, что переводчик не успевает и честно стараются переформулировать свою мысль более простыми словами, если их переспросить. И, на что обращаешь внимание особенно, после того, как переговоры завершены, они обязательно, всегда, подходят к переводчику и благодарят за помощь, и говорят что-нибудь ненавязчиво приятное: "С вами было приятно работать", "Вы отлично справились", "Надеемся увидеть вас на следующих переговорах" или что-то в этом роде. Я даже не хочу анализировать, в какой степени это искренняя похвала, а в какой - простая формальность. Мне тут приятна не похвала как таковая (хотя и это тоже, я вообще люблю, когда меня хвалят), а сам факт, что люди держат это в голове и считают нужным и правильным потратить минимальное усилие, требующееся, чтобы вспомнить: "Ах да, у нас же переводчица не хвалена".

Русские ровно в то же самое время, на тех же самых переговорах смотрят на переводчика как на филиал пустого места.
Tags: работа и другие маленькие радости
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 16 comments