?

Log in

No account? Create an account
Я редко обращаю внимание на рекламу, мелькает что-то в углу экрана -… - атипичный контрол-фрик — LiveJournal
April 4th, 2011
02:48 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Я редко обращаю внимание на рекламу, мелькает что-то в углу экрана - ну и ладно, но две рекламы меня действительно раздражают. Первая - реклама гугл-хрома. Она везде. Она постоянно. На какой сайт ни залезу - везде уговаривают скачать гугл-хром. Я бы, в общем-то, не против, я гугл-хром люблю, но вот беда - он у меня и так и дома и на работе, куда его еще скачивать - совершенно не понятно. А они уговаривают и уговаривают. Вторая - реклама каких-то курсов английского на мультитране. Мозолит глаза постоянно. Нет, я даже не буду рассуждать, насколько лично для меня актуальны какие-то курсы английского, в этой конкретной рекламе меня озадачивает текст: "Я менеджер, выучила английский, получила лучшего клиента". Я не понимаю. Если для этой работы нужен английский - работает фирма с иностранными клиентами, понятно, бывает - почему на нее взяли человека, который английский выучил вот только сейчас? А если в принципе английский для этой работы не нужен - фирма не работает с другими странами, тоже ничего удивительного - то каким образом владение или не владение иностранным языком влияет на профессиональный рост? Что за разводилово? И сколько нужно ходить на курсы, чтобы выучить язык прямо вот настолько, чтобы им работать? То есть, да, конечно, на сименсе людей тоже активно посылали на языковые курсы, чтобы они потом общались с клиентами, но во-первых, там язык активно использовался в работе с первых дней, во-вторых, результаты в большинстве случаев все равно оставляли желать.
Или это я со своей колокольни не понимаю, а другие люди именно так и делают?

Tags:

(20 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:adream55
Date:April 4th, 2011 11:27 am (UTC)
(Link)
а мне в последнее время очень часто попадается реклама firefox 4 с yandex-bar, буквально всюду
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:April 4th, 2011 09:34 pm (UTC)
(Link)
Мне ни разу не попадалась. Видимо, по разным сайтам ходим :)
[User Picture]
From:murmele
Date:April 4th, 2011 05:54 pm (UTC)
(Link)
Ну что ты как маленькая.
Клиент сказал, что ему менеджер нужен с английским языком, потому что это типакруто и он собирается со своим фуфлом выйти на международную арену. И девка сказала -- а вот я, вот я умею! А что уж она там умеет, никто никогда не узнает.
Другой вариант, существенно более приличный: фирма с англичанами не работает, а работает например с французами. Или китайцами. Или еще кем-нибудь. Но для одного проекта понадобилось немножко английского -- например разобраться в инструкции...
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:April 4th, 2011 09:33 pm (UTC)
(Link)
И ради этого гипотетического одного случая, после которого теоретически может приподняться должность, человек будет впахивать на интенсивных курсах два-три года? Это теперь считается правдоподобно? %) Все-таки странная мотивация, на мой взгляд
[User Picture]
From:murmele
Date:April 4th, 2011 09:54 pm (UTC)
(Link)
Нет, конечно. Правдоподобно считается "учи, дура, язык, а то как же ты будешь, когда уедешь?.."
Я объясняю, как этот язык мог пригодиться там, где он в принципе вроде бы и не был нужен.
[User Picture]
From:f00001
Date:April 4th, 2011 07:14 pm (UTC)
(Link)
у меня так было с английским. Я в нии работала, языка хватало чтоб научные статьи переводить, заглядывая каждое слово в словарь. Нас долго упрашивали пойти на курсы, угрожая отправить учиться за границу за какой-то там грант. Потом мы, наконец, на курсы сходили. Нас тут же стали пихать везде, когда приезжали иностранцы разные - то переводить, то сотрудничать (начальству это было влом). Ну, переводить, конечно, стали лучше статьи свои. Даже в коммандировках книжки читать всю ночь на английском, передавая их друг другу. Романы были женские, но было ощущение чуда какого-то, когда ты только что был тупой, одно и то же слово смотрел в словаре столько раз, сколько оно встречалось, а тут - читаешь, перевести не можешь, а понимаешь.. ;)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:April 4th, 2011 09:31 pm (UTC)
(Link)
Да, когда вдруг начинаешь что-то понимать на новом языке просто так, это волшебное чувство :)
[User Picture]
From:manikeeva
Date:April 4th, 2011 09:34 pm (UTC)
(Link)
Ага, когда я впервые поняла весь немецкий фильм, то словно испытала оргазм :)
[User Picture]
From:f00001
Date:April 4th, 2011 09:44 pm (UTC)
(Link)
здоровское сравнение :)))
[User Picture]
From:f00001
Date:April 4th, 2011 09:51 pm (UTC)
(Link)
знаешь, для меня вообще то время было каким-то сонно-волшебным
хотя если спуститься с небес на землю, я считаю это недостатком (когда понимаю, а перевести не могу), с тех пор просьбы перевести (особенно песни!) меня раздражают, я начинаю подбирать слова и злиться на саму себя, что я неуч, потом перевожу очень коряво в стиле "ну ты понимаешь".
А потом заметила знаешь что? что с самой корявой первой попытки (перевода или толкования какого-то слова) меня хорошо ребенок понимает, причем так как надо. Я по-привычке начинаю искать уточняющие слова, а ему этого не нужно. Вот у них мозги, а?
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:April 5th, 2011 05:18 am (UTC)
(Link)
Это сейчас прозвучит странно, но я считаю, что на определенном этапе состояние "понимаю, но перевести не могу" это очень хорошо, это признак, что усвоение языка идет в нужном направлении. Потому что это значит, что ты не цепляешься везде за родной язык.
Попробую объяснить. Существуют пять видов речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение, письмо, перевод. Пока ты все переводишь: сначала выстраиваешь фразу в голове по-русски, потом переводишь на английский или немецкий или сначала переводишь каждое слово в английской или немецкой фразе, а потом из переведенных слов сочиняешь смысл, навыки по другим видам речевой деятельности не развиваются или развиваются хуже. С точки зрения аудирования и чтения ты все воспринимаешь медленнее, с точки зрения говорения и письма с большой долей вероятности делаешь много ошибок, связанных с калькированием с русского. Если ты вышла на этап "понимаю, но не могу перевести", значит, у тебя появился шанс оставить эту часть проблем позади, т.к. ты воспринимаешь смыслы иноязычных слов как таковые, без посредника - родного языка. Главное - этим шансом воспользоваться. А способность переводить придет позже, тоже на качественно другом уровне.
[User Picture]
From:f00001
Date:April 5th, 2011 08:25 am (UTC)
(Link)
Я попыталась понять
но - еще одна трудность, раз так, то с русского я буду плохо переводить однозначно, потому что тогда я начинаю действительно опираться на слова (ты же об этом пишешь?). А вот когда я просто что-то хочу сказать по-английски, например, при общении в асе, или письмо пишу - то это легко, слова сами собой пишутся.
Когда стала заниматься немецким, у меня эти способности существенно поистерлись, к сожалению (особенно пострадал спеллинг). Раньше я просто чувствовала слова, что ли, вот именно их оттенки, даже слабые различия в самых явлениях, обозначаемых словами (между русским предметом, и английским). Сейчас вот думаю, ведь этому не на курсах учили, мне кажется, это из книг пришло. Вот идея, надо мне книг на немецком почитать, а то я ни одну так и не осилила. Вдруг это что-то изменит..
[User Picture]
From:manikeeva
Date:April 4th, 2011 08:52 pm (UTC)
(Link)
Во многих конторах знание иностранного языка - обязательное условие для получения работы, и не важно, будет он активно использоваться или нет, отсюда преимущества тех, кто вовремя идет на курсы. Тем не менее, язык второстепенен во многих профессиях. Главное - опыт работы, а иностранный язык при желании учится за пару-тройку лет интенсивных занятий до рабочего уровня, так как программисту или доктору вовсе не обязательно знать лексику по плавке металлов. Может, слоган и не совсем в тему, но согласись "выучила язык - получила работу" звучит несколько отпугивающе, поскольку повторюсь - язык не определяющее звено для многих профессий.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:April 4th, 2011 09:30 pm (UTC)
(Link)
Вот для меня "Выучил язык - нашел новую работу" звучит вполне логично, а "выучил язык - получил повышение" - как-то странно.
Лексика как раз дело наживное, она в любом случае набирается по ходу дела, мне знаешь сколько новых слов пришлось учить? Ууууууу :)))
[User Picture]
From:manikeeva
Date:April 4th, 2011 09:33 pm (UTC)
(Link)
А помнишь, в Сименсе была фишка, когда за знание языка повышали зарплату на 2 процента? Могу себе представить, вспоминая твои рассказы про слесарей, рисующих на бумажке :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:April 4th, 2011 09:37 pm (UTC)
(Link)
Мне НИ РАЗУ не повысили зарплату за знание языков, даже на 0,2 %! Каждый ПМП мне говорили, что дааа, конечно, немецкий, дааа, лучший в офисе, но ты же понимаешь, что он у тебя в должностной инструкции, так что ничего тебе за него не будет. То есть, эта фишка была только для программистов, я так понимаю. А у нас не прокатывало.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:April 4th, 2011 09:45 pm (UTC)
(Link)
Я знаю такие прекрасные слова, как цвет побежалости, ползун, обечайка, песочина, чалочное приспособление, фаска и эксцентриситет. Самое страшное - я еще и знаю, что они все значат.

А на бумажке рисуют ни разу не слесари, я со слесарями никак не соприкасаюсь. Это вполне себе инженеры.

Edited at 2011-04-04 09:46 pm (UTC)
[User Picture]
From:manikeeva
Date:April 4th, 2011 09:49 pm (UTC)
(Link)
И инженеры, т.е. люди минимум со средним профессиональным образованием, не могут объяснить процесс словами? %
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:April 5th, 2011 04:57 am (UTC)
(Link)
Ха. Я думаю, они все со вполне полноценным высшим образованием. А объяснить что-то словами - это песня. Вот представь, что ты переводишь на переговорах и кто-то говорит любое из вышеперечисленных слов. (я стараюсь подготовиться по максимуму, но все равно все термины заранее не узнаешь) А ты его впервые слышишь. Стандартная процедура - спросить, что это такое и перевести описание. Но они, когда их спрашиваешь, вместо того, чтобы как-то объяснить, повторяют то же словосочетание медленнее. Или громче. Или громче и медленнее.

Как-то подходит к моей англоязычной коллеге один из этих товарищей, притаскивает в клюве бумажку, на которой записана ссылка на англоязычный сайт какой-то фирмы, производящей какое-то оборудование. Говорит: "Катя, что там написано про ловильные устройства?" Катя: "Про что?" Он: "Про ловильные устройства. Ну устройства. Ловильные. Ловильные устройства. Да как же тебе... ну устройства, лавильные. Это, ну, чтоб ты поняла... ну... ну, грубо говоря, цанга"

В общем, наше общение выглядит обычно вот так: http://www.youtube.com/watch?v=Oi-yXYqMogg&feature=related
[User Picture]
From:suedpol
Date:April 6th, 2011 04:27 pm (UTC)
(Link)
Разрешите вами восхищаться? Не слова- песня!
Powered by LiveJournal.com