Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

Categories:
Другой день, другой начальник, рангом пониже, сам весь пожиже. На встречу с нами должен подъехать немец из другой фирмы, всего часа на два, поэтому договорились с основными немцами, что они просто дадут нам возможность пообщаться с ним в их офисе. Все хорошо, все согласны. И тут начальнику приходит в голову: а давайте, чтобы не тратить время, разделимся. Кто-то поговорит с этим немцем, а кто-то продолжит с основными. Ничего так идея, рациональная, только никто из наших не говорит ни на каком иностранном языке, а переводчицу с собой взяли одну - меня. А одолжить где-нибудь на стороне вторую, когда она нужна завтра в девять утра, а сегодня уже шесть вечера, наверное, можно, но, наверное, трудно. Да и не вспоминает начальник ни про какую переводчицу, просто радуется, как хорошо он придумал и сколько мы благодаря его идее сэкономим времени. Поэтому я уточняю:

- Вы хотите провести параллельно двое переговоров? Прямо одновременно? Здесь, в этой комнате?
- Ну почему, можно же попросить, чтобы нам дали еще одну переговорную, так будет даже удобнее.
- То есть, вы разойдетесь по разным комнатам и будете вести переговоры?
- Да.
- А в какой из этих комнат буду я?
- (глядя на меня как на идиотку) Конечно в той, где переговоры, вы же знаете, мы без вас не можем.
- Я буду одновременно в двух комнатах?
- Хм... нет, бегать вам будет неудобно... значит, вы будете в одной комнате, да.
- И в этой одной комнате я буду переводить одновременно двое переговоров? (нет, я даже была согласна попробовать, мне вдруг стало ужасно интересно, что из этого может получиться)
- Ну что вы говорите, двое переговоров в одной комнате это неудобно, надо попросить, чтобы нам дали вторую.
- И я буду бегать между двумя комнатами?
- (глядя на меня совсем как на идиотку) Нет, вы будете в одной комнате.
- А как вы будете переговариваться в другой?
- Ну как, ну... а в чем проблема?
- Кто. Вам. Во второй. Комнате. Будет. Переводить?
- (с недоумением) Вы. Мы же вас взяли, чтобы вы нам переводили.
- А в первой комнате кто будет переводить?
- (начиная о чем-то смутно догадываться) А у нас нет второй переводчицы?

Он весь такой. Весь. Он уже пытался отправить меня распечатать документ, пока он поговорит с немцами (напоминаю, он не знает ни одного иностранного языка, немцы не говорят по-русски), предлагал, чтобы я срочно перевела письмо, пока я срочно перевожу чертеж и неоднократно на вопрос, какой из двух документов перевести в первую очередь, отвечал, что оба. Я вот думаю... может такое быть, чтобы человек не умел считать до одного?
Tags: работа и другие маленькие радости, смешные люди
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 23 comments