Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

Category:

И о наболевшем

Я не хочу делать преждевременные обобщения: у меня слишком мало материала для наблюдений, т.к. все переговоры, которые я перевожу, ведутся между одними и теми же фирмами, одними и теми же людьми, плюс-минус. То есть, то, что я вижу, может быть не национальной особенностью, а особенностью внутренних распорядков на фирмах или даже личными чертами характера. Тем не менее, на каждых переговорах я вижу одно и то же: по сравнению с немцами, русские просто зациклены на собственном статусе. На том, чтобы его показать, мимоходом подчеркнуть, не дай бог, ни на секунду не дать присутствующим о нем забыть, еще раз как бы между делом напомнить, ни в коем случае не сделать даже намека на движение пальцем, если это движение кому-то может показаться недостаточно статусным.

Во время обсуждений часто бывает заметно, что нашим важно настоять на своем, не важно на чем - лишь бы показать "Как я сказал, так и будет". Немцы, по крайней мере на уровне слов, танцуют от того, что "У нас общий проект, мы идем к общей цели, нам важно находить устраивающие нас всех решения". Русские же исходят из того, что "Вот тут вы нам, а тут мы вас, знаем мы вас, как только мы отвернемся, вы вон чего", не нужно общее решение, не важно, что общая цель - надо победить, показать, что именно ты тут главный, ты самый альфа-самец, а у всех остальных минимум на 10 сантиметров короче.

Даже мелкие разговоры, не касающиеся проекта, которые люди ведут в перерывах: если такой разговор инициируется немцами, речь будет вестись о природе в России и Германии, о семье, домашних животных, садике возле дома, русские же в подробностях расскажут о своем прежнем крутом месте работы, о своих прежних крутых командировках и о чем-нибудь профессиональном, так, чтобы всем сразу стало понятно - перед ними крутой специалист.

Что касается лично меня, моей работы, невозможно не заметить, что немцы ко мне относятся как к одному из участников общего процесса, да, не принимающему решений, но все равно достаточно важному, у каждого же русского в голове, похоже, есть четкая иерархия, в которой переводчик расположен чуть выше пустого места. Как бы переводчик на переговорах присутствует слегка для того, чтобы было кому оттенять статусность остальных. Если русский участник переговоров сидит на одном конце стола, а чистый стакан и бутылка минералки стоят на другом, он ни за что не встанет и не возьмет сам - он скажет мне: "Лена, а как бы мне воды?" Если в переговорной во время обсуждения зазвонит телефон, никто из наших даже не посмотрит в его сторону, пока я к нему не подойду. И не важно, что если я отвечаю на телефонный звонок, переговоры замирают - зато никто не потеряет лица, выполнив такую не пацанскую работу. Если надо распечатать какой-то документ, именно меня попросят пойти и распечатать - и опять не важно, что пока я хожу, переговоры замирают. Мне не сложно, ради бога, но мне это кажется не самым рациональным распределением ресурсов. В конце концов, участники переговоров - не все до одного биг боссы, у которых зубец от короны отвалится, если они вдруг сами куда-то сбегают и что-то организуют. Вполне рядовые сотрудники, мне не начальство вообще, но сделать что-то, что им кажется не статусным - ни за что. И начальство ни за что их не попросит, а попросит меня, потому что вот.

Как-то на переговоров кто-то, расчищая на столе место для своих бумаг, передвинул свой стакан с водой прямо мне под руку, а я, погрузившись в перевод, этого не заметила, так что стакан вскоре оказался перевернутым. Никто, ни один из господ инженеров, даже не пошевельнулся, чтобы помочь мне убрать воду, то есть, даже не привстал, да что там, тот, кто в этот момент говорил, даже не замолчал, пока я не попросила подождать, пока я принесу салфетки - не барское дело. Или не мужское, не знаю - обычно я еще и единственная женщина в переговорной. В Германии я наливала себе кофе и разлила по столу - кофейник тяжелый, крышка неудобная. Я вскочила - и тут же меня с двух сторон вернули в кресло. Два немца, между прочим, оба - довольно высокое начальство, мягко сказали: "Сидите-сидите, не беспокойтесь, мы сами". И ведь дело было даже не в середине чьего-то выступления, это было что-то вроде небольшого перерыва. Но меня оставили сидеть в кресле, а большое начальство сбегало за салфетками и протерло стол - не секретаршу или еще кого-нибудь позвали, а просто сами быстренько все вытерли. Им оказалось совершенно не западло. И вот в таком вот аксепте - на каждом шагу.

Еще раз, на всякий случай: я думаю, что у меня недостаточно материала, чтобы делать далеко идущие выводы об особенностях чьего-то менталитета, это все наблюдения за конкретными людьми, меньше десяти штук с каждой стороны.

Между прочим, из-за неспособности самостоятельно организовать себе чашку чая, заказать себе такси, ответить на телефонный звонок, сделать копию документа, товарищи, щедро раздающие поручения и видящие себя при этом большими господами и крутыми альфасамцами, на самом деле воспринимаются как малые дитятки, не способные шагу ступить без мамки: "Ути маленький, что случилось? Водички принести? А-а-а, документик осканировать... ну не плачь, не плачь, сейчас тетя Лена все бросит, сходит и отсканирует тебе документик, а ты на, пока, чертежиком поиграйся".
Tags: работа и другие маленькие радости
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 59 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →