?

Log in

No account? Create an account
В рамках вдумчивого целенаправленного лежания весь день в постели… - атипичный контрол-фрик — LiveJournal
July 16th, 2011
11:25 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
В рамках вдумчивого целенаправленного лежания весь день в постели скачала практически наугад какой-то фильм. И только скачав обнаружила, что он на неизвестном мне языке, ориентировочно на испанском. И даже без субтитров. Как-то я о такой возможности не подумала. Но почему-то фильм все равно посмотрела. Оказывается, фильмы с не очень сложным сюжетом вполне можно смотреть совершенно не зная языка. Очень часто британские ученые разных стран рассказывают, что в общении самую большую часть информации мы получаем из мимики и жестов, еще здоровенный кусок - из интонаций, и только что-то около трех процентов - собственно, из слов. Но просто так, когда оно только на словах, не понятно, что именно это значит, а если понятно, то трудно поверить. Так вот, подтверждаю: для того, чтобы разобраться, что происходит, понимать собственно слова, оказывается, совсем не обязательно. При случае попробуйте.
А именно лично для меня, именно сейчас, это, оказывается, такая нереальная возможность расслабиться: какие-то люди, ходят, разговаривают о чем-то, что-то говорят... вааааааще не понятно, что. И мне вааааааще не надо это понимать. Просто говорят и говорят. Звуки издают. А я их не понимаю и понимать совершенно не должна. Кайф-то какой, люди добрые! (обязательно запомнить рецепт на будущее)

Tags:

(12 comments | Leave a comment)

Comments
 
(Deleted comment)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 16th, 2011 08:38 pm (UTC)
(Link)
Я сегодня все утро сомневалась, пойти на концерт или остаться дома. И все-таки решила остаться, потому что организму оно правда надо.
[User Picture]
From:f00001
Date:July 16th, 2011 08:35 pm (UTC)
(Link)
Лен, как считаешь, а фильмы на немецком (когда исходный у них английский) - стоит смотреть в образовательных целях? Ну, я про губы. Я просто имею парочку, и задумалась. Я часто в английских (когда пропадает звук или не слышно, могу по губам и выражению прочесть какие-то фразы (часто употребительные), вообще - важно это или нет?
Последний абзац сильно улыбнул :) я тебя понимаю )))
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 16th, 2011 08:37 pm (UTC)
(Link)
Я думаю, предпочтительнее все-таки немецкие (мне недавно подкинули ссылку на немецкий торрент, правда, у меня руки не дошли посмотреть, что там). Но на безрыбье и английские лучше, чем ничего.
[User Picture]
From:f00001
Date:July 16th, 2011 08:59 pm (UTC)
(Link)
слышала, что с торрентами у них вроде как строго )) и вообще с этим делом. ХОтя ты мне напомнила, у меня были где-то ссылки на онлайн то ли фильмы, То ли сериалы.. надо посмотреть.
и я не скачиваю торенты, мне они кажутся такой морокой , еще какие-то проги устанавливать..и как-то давно пробовала, скорость была нольцелых три десятых.
From:ex_metusbek
Date:July 17th, 2011 04:37 am (UTC)
(Link)
совершенно верно, особенно итальянский хорошо идет.
но.
азиатские фильмы надо все-таки с субтитрами. из их мимики и проксемики хрен с два чо поймешь.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 17th, 2011 07:08 am (UTC)
(Link)
По-моему, в азиатских и с субтитрами, и с дубляжом не всегда понятно, что происходит :)))
From:ex_metusbek
Date:July 17th, 2011 07:10 am (UTC)
(Link)
нечего возразить :))
[User Picture]
From:masha_presly
Date:July 17th, 2011 04:08 pm (UTC)
(Link)
Это правда :) Я так Корейские и Японские фильмы смотрю (они здесь только с Тайскими аудио и субтитрами продаются)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 17th, 2011 05:09 pm (UTC)
(Link)
А ты тайский совсем не знаешь?
[User Picture]
From:masha_presly
Date:July 17th, 2011 05:33 pm (UTC)
(Link)

Нет. Только минимум - счет, вежливые выражения, еда. Тут почти все говорят по-английски. И даже если не говорят - очень стараются, поэтому отвечать тоже по-английски приходится. Тайский - сложный для меня язык. Как в большинстве азиатских языков, грамматика тут простая, а вот произношение и буквы... Это тональный язык, а у меня музыкального слуха нет вообще. Поэтому та же проблема, что и с китайским: даже если и говорю что-то, в тона не попадаю... А в Азии люди редко пытаются понять, что там иностранец сказал. Учу помаленьку: фразы, которые нужны в каждодневной жизни. Недавно, правда, выучила совершенно бесполезную: "ช่วยด้วย จระเข้ กินสตอเบอรี่ ฉัน (Choi do oi jorraakey kin strawberry chan) - Помогите! Крокодил украл мою клубнику!" По-тайски совсем не читаю, хотя написание пытаюсь запомнить. На днях обнаружила, что понимаю больше чем могу сказать. Помогает мало, потому что отвечать все равно на английском приходится.

[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:July 17th, 2011 05:34 pm (UTC)
(Link)
А не напрягает жить в стране, где ты не понимаешь окружающих?
[User Picture]
From:masha_presly
Date:July 17th, 2011 05:49 pm (UTC)
(Link)

:) Нет. Во-первых, в большинстве случаев мы с ними друг друга понимаем. Даже с зубным врачом, который вообще почти по-английски не говорит. Если слов недостаточно, всегда можно нарисовать/станцевать. Во-вторых, ежедневная коммуникация сводится к: поздороваться, спросить "как дела" и в свою очередь сказать "хорошо", дать свой/рабочий адрес таксисту, назвать еду/уточнить цену. Все это я знаю. А в туризме, так как я работаю с десятком стран, основной язык - английский, чтобы все друг друга понимали. Кроме того, я даже предпочитаю жить там, где не все понимаю: говорящие вокруг люди не отвлекают.

Powered by LiveJournal.com