?

Log in

No account? Create an account
А я вот только что пришла с работы. Хорошо, не пришла, на такси… - атипичный контрол-фрик — LiveJournal
August 19th, 2011
01:53 am
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
А я вот только что пришла с работы. Хорошо, не пришла, на такси приехала. Но только что. А начался рабочий день в десять утра. Это переговоры, детка.

***

Каждый раз, когда я перевожу не техническое совещание, а настоящие суровые переговоры по коммерческим вопросам, я остро понимаю самок оленей, которые в брачный период любуются драками своих самцов: поверьте, два сцепившихся рогами оленя крутых альфа-самцовых начальника, пытающихся нагнуть друг друга по поводу условий сделки - это очень эротично. Серьезно.

***

Казалось бы, я занимаюсь в первую очередь техническим переводом. Ну вот иногда коммерческие и юридические вопросы, но все равно, все очень строго и по делу. И тем не менее, каждые, то есть, каждые переговоры меня преследует рыба. Обязательно несколько раз за встречу всплывает эта тема. То кто-то вспомнит о знакомом, чей дедушка поймал в озере нереального размера форель. То кому-то захочется рассказать, как он удил окуней и пескарей. То еще какой-то мой личный враг возжелает поделиться рецептом коктейля "ерш". Или поведать о имеющемся на Оке питомнике, где разводят осетров. Или поинтересоваться, вялят ли в Германии воблу. Или раскрыть пару-тройку секретов ловли сомов. А в меню в ресторане есть лосось, треска, дорада и морской язык. Не говоря уже о прочих морепродуктах. И еще какая-то сволочь в восторге от того, как готовят рыбу в Китае, но что именно это была за рыба я как-то забыла, да и изначально не поняла. Кто бы мог подумать, что в мире столько разных рыб, и у всех есть свои имена, причем на двух языках. Я вчера обратила внимание одного немца на этот вопиющий факт, поэтому сегодня, каждый раз, когда кто-то внезапно начинал говорить о рыбе, он заливался радостным смехом. А ведь я так хорошо знаю названия деревьев - хоть бы раз о них поговорили.

***

И еще я часто думаю: с каждого предыдущего места работы я вынесла кусочек опыта, который в моей нынешней деятельности оказывается совершенно необходимым: собственно сами навыки перевода, привычку запоминать всех, с кем приходится общаться по работе и способность делать несколько дел одновременно - из времен, когда я была секретарем-переводчиком при живущем в России немце; умение концентрироваться, не уставать от монотонной работы, обращать внимание на мелкие детали - из работы операционисткой; способность быстро переключаться, быстро обрабатывать в голове информацию, стрессоустойчивость - конечно же наследство тех.поддержки. Но чаще всего я в своей работе мысленно возвращаюсь в те времена, когда я жила в Германии и следила за детьми.

***

(поясняю: не понимаешь, как обращаться с человеком - представь, что ему лет семь)

***

Но вообще все, что могут сотворить мои дорогие семилетние дети коллеги меркнет перед тем, что я учудила нынче к концу рабочего дня. Вот просто как светлячок на фоне атомного взрыва.

Представьте: переговоры. Крутой альфа-самцовый начальник вдумчиво и со вкусом пытается нагнуть немцев по поводу условий контракта. Я, как мне кажется, вдумчиво и со вкусом перевожу его слова. И вдруг он трогает меня за руку и мягко сообщает:
- Ты говоришь по-русски.
Я хлопаю на него глазами. Начальница юридического отдела кивает:
- Ты сейчас говорила по-русски.
Я хлопаю глазами. Начальник объясняет:
- Ты сейчас по-русски повторяла за мной то, что я говорил.

Клянусь, я была абсолютно уверена, что говорю по-немецки, я в этот момент воспринимала поток информации на немецком, я не знаю, в каком измененном состоянии в этот момент было мое сознание. Жаль, не уточнила, повторяла я дословно или пересказывала своими словами. Но - честно, народ, нафига легалайз, учитесь устному переводу.

***

Я еще и второй раз попыталась провернуть то же самое, за ужином, но тут я уже знала о такой возможности и сама за собой следила. И тем не менее, за ужином немецкий руководитель проекта предложил тост за человека, чей вклад в проект нельзя недооценить, за женщину, которая может целый день говорить столько же, сколько говорят пять мужчин, и это на двух языках, за ту, благодаря которой все собравшиеся могут так успешно общаться друг с другом...

Знаете, когда стайка сцепившихся рогами оленей крутых альфа-самцовых начальников пьет за твои профессиональные успехи, очень трудно сдержаться и не похвастаться. Я вот не сдержалась. Хвастаюсь.

Tags: ,

(62 comments | Leave a comment)

Comments
 
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]
From:test_na_trzvst
Date:August 18th, 2011 10:01 pm (UTC)
(Link)
о, да! это про всё сразу: и про то, что это невероятно эротично (я когда-то работала в финансовой передаче и снимала в том числе переговоры и арбитражные суды), и про рыбу (удивительно, но на единственных переговорах, которые я тут переводила, стоило отвлечься от дела, как возникала чёртова рыба, и за обедом тоже была рыба!), и язык у меня, бывало, путался (это уже в театре в разгар репетиции я вдруг, не замечая, начинала повторять русские или португальские объяснения), и да, как же не похвастаться?
поздравляю! это действительно ужасно приятно.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 18th, 2011 10:06 pm (UTC)
(Link)
Я после переговоров обычно еще пару часов упорно пытаюсь переводить все, что слышу. Ко мне обращаются с вопросом, а я не отвечаю, а перевожу. Люди рядом со мной общаются между собой, я пытаюсь вклиниться между ними и для них переводить. Смотрю фильм и ужасаюсь, потому что они все так быстро говорят - я же не успею перевести. Но этот процесс - это нечеловеческий кайф.
[User Picture]
From:murmele
Date:August 18th, 2011 10:13 pm (UTC)

о рыбном

(Link)
"– Кстати о России, – воскликнул Атсон. – Еще во времена своей молодости я здесь же, в Париже, слышал легенду о русском коктейле, который так и назывался «молодость»… Говорят, что никто не мог устоять на катушках после одного-единственного стакана.
– Коктейль «молодость»? – повторил я задумчиво и внимательно вслушался в звучание. – «Йорз»… А, так вы имеете в виду ерша? Есть такой коктейль. Секрет его мне известен.
– Поделитесь?
– Секрет за секрет. Кто хлопнул Кеннеди?
– Тоже мне – секрет, – фыркнул Атсон. – Вся деловая Америка знает. Ник, а почему это вас интересует? Он вам тоже был должен?
– Не он лично. Должок перешел по наследству от Рузвельта.
– А-а, вот вы о чем… Теперь концов не найдешь. И… э-э… О таких вещах не принято говорить, Ник, но уже, наверное, все равно. Мы взрослые люди. Сколько вы ему дали?
– Двадцать миллиардов золотом.
Атсон откинулся на спинку стула и громко свистнул. Подскочил гарсон.
– «Баккарди», – коротко распорядился Атсон. Гарсон упал духом.
– Тогда водки, – сказал я. – Смирновской со льда. Пива темного, густого, лучше чешского. Нет чешского – тащите немецкое. В крайнем случае – «гиннес», опять же черный.
– И две дюжины калифорнийских устриц, – добавил Атсон.
– Калифорнийские недавно кончились, – нашелся гарсон. – Могу предложить португальские – они ничем не хуже.
– Из Паломареса, – сказал я. – Разговаривают с едоком на трех языках.
– Можно послать за остендскими…
– Пойдемте отсюда, Ник, – заплакал Атсон. – Здесь я опять в гостях. Подумать только – в Калифорнии любой бродяга...
– А на Волге топят печи сушеными осетрами, – добавил я."

(с) Лазарчук, Успенский "Посмотри в глаза чудовищ".
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 18th, 2011 11:22 pm (UTC)

Re: о рыбном

(Link)
У меня не получается произнести youth так, чтобы это было похоже на "йорз" :( Юс или юф, может быть, ют, кто как слышит.
А как я есть зануда...
[User Picture]
From:kirulya
Date:August 18th, 2011 11:05 pm (UTC)
(Link)
Ты молодец! Это очень трудно!
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 18th, 2011 11:12 pm (UTC)
(Link)
Спасибо :)
Это правда бывает трудно, но я это очень люблю
[User Picture]
From:on_dit
Date:August 18th, 2011 11:08 pm (UTC)
(Link)
Ты безбожно крута, дорогая :)
Поздравляю :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 18th, 2011 11:15 pm (UTC)
(Link)
Спасибо :)
Но перепутать, на каком языке говоришь! Чувствую, этим я буду гордиться больше всего :)))
[User Picture]
From:nina_kink
Date:August 19th, 2011 12:47 am (UTC)
(Link)
у меня такое тоже было пару раз, обычно совсем к концу, когда сама себе казалось ну вот особенно крутой;) Я повторяла дословно ;)
Молодец, чего тут.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 05:21 am (UTC)
(Link)
О, я думала, это мое личное достижение :)))
[User Picture]
From:dana_lana
Date:August 19th, 2011 03:40 am (UTC)

поздравляю. :)

(Link)
судя по комментам, многие из синхронистов познали дзен в переводе с русского на русский. :)
у меня тоже бывало, к концу дня, от страшной усталости.

страшно захохотала над этим:
"Но чаще всего я в своей работе мысленно возвращаюсь в те времена, когда я жила в Германии и следила за детьми" - да! да! когда меня спрашивают, как мне удается "держать" аудиторию при выступлениях, а ещё мягко и доступно объяснять вещи по многу раз, кратко сообщаю, что работала учителем в сельской школе. после этого всё по плечу! :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 05:23 am (UTC)

Re: поздравляю. :)

(Link)
Ооооо, мне кажется, после сельской школы вообще ничего не может быть страшно :)
[User Picture]
From:euro_ninka
Date:August 19th, 2011 04:43 am (UTC)
(Link)
на этот пост хочется только ответить: да-да-да!
рыба - это просто жесть. всё, как ты говоришь: и в меню, и в разговорах про рыбалку... ))

и сцена с переводом с русского на русский тоже хороша знакома. я лично, насколько знаю, в таком состоянии именно пересказываю своими словами (один или дава раза такое было) ))
кстати говоря, такое бывает не только с переводчиками. меня как-то по завершении встречи представителей университета с иностранным ученым проректор попросил (по-русски!) перевести какое-то объявление собравшимся коллегам. аудитория небольшая - все россияне, все его и так слышат, а я, соответственно, не могу понять, чего он хочет. он начинает сердиться и повторяет по-русски: "Нина, переведите им, пожалуйста, то-то и то-то". А меня заклинило - думаю, может, это со мной что-то не так после дня усиленного перевода. к счастью ему кто-то из участников в этот момент сказал: "Да-да, мы всё услышали и поняли". он только тут осознал, что с соотечественниками может и не через меня общаться =)

тост за переводчика - награда за наши труды. я никогда не переводила таких вот жестких переговоров, но уверена, что это непросто. ты молодчина!
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 05:28 am (UTC)
(Link)
У одного из моих начальников пару раз было, что он не мог понять, почему не получится разделиться, чтобы часть народу обсудила одни вопросы, а другая часть - другие (а я была единственным переводчиком в здании).

Переговоры лично мне переводить проще, чем какие-нибудь светские беседы: знаешь, о чем будет идти речь, знаешь слова, знаешь примерно, кто что скажет и кто что на это ответит. Опять же, можно на всех строго посмотреть, если они начнут болтать между собой. Никакой рыбы, что характерно :)

Но почему именно рыба? :)))
[User Picture]
From:carpe_diem
Date:August 19th, 2011 05:34 am (UTC)
(Link)
про рыбу хорошо )) на очереди - мяусо? ))
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 05:59 am (UTC)
(Link)
С мясом никаких проблем - его же всего ничего, это я все знаю :)
[User Picture]
From:alexandrit
Date:August 19th, 2011 06:13 am (UTC)
(Link)
Судя по комментариям, перевод с русского на русский (ну, или еще в моем случае с английского на английский) случался если не у каждого, то у многих :) Обычно это уже к концу дня, когда теряешься в языках, т.к. много часов подряд существуешь сразу в двух параллельных языковых реальностях :))
Я не переводчик по образованию, но на предыдущей работе приходилось совмещать должность импорт-менеджера и переводчика, причем переводила и переговоры для руководства, и мастер-классы для технологов и клиентов, и выезды иностранных технологов на производство клиентов, и светские беседы за обедом/ужином. К счастью, Бог миловал, обходилось без рыбы :) Плюс бесконечные телефонные переговоры с партнерами (там хоть переводить не надо :)) Опыт офигенный, и я безумно по нему скучаю. Обожаю работать с языком. Хотя по образованию экономист со знанием языка (языков). Читаю ваши рабочие заметки, и остро чувствую, как не хватает языковой практики, как без нее мне плохо.

Искренне рада, что партнеры ценят ваш труд! Таким стоит похвалиться! :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 08:03 am (UTC)
(Link)
Ой, я после вчерашнего до сих пор не могу собрать эти две реальности в одну. Хорошо, что скоро выходные :)
Языковую практику, я думаю, если захотеть, можно найти. Я стараюсь смотреть фильмы - читать книги на немецком и английском, а то мне уже проще рассказать по-немецки про устройство гидравлического пресса, чем перевести меню в ресторане.
From:ex_metusbek
Date:August 19th, 2011 06:59 am (UTC)
(Link)
"крутых альфа-самцовых начальника, пытающихся нагнуть друг друга по поводу условий сделки - это очень эротично".

неа. и знаешь почему? потому что самки их в этот момент не интересуют.
а меня как самку не интересуют самцы, которые интересуются не мной.
From:ex_metusbek
Date:August 19th, 2011 07:30 am (UTC)
(Link)
Но ты определенно альфа-самка. В смысле невероятно крута!

:)
From:(Anonymous)
Date:August 19th, 2011 07:56 am (UTC)
(Link)
Ещё здорово бывает, когда кто-нибудь захочет порадовать собеседника фразочкой на его родном языке. А ты её берешь -- и переводишь :-)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 08:04 am (UTC)
(Link)
Ооо, вставленные фразочки на другом языке это отдельная тема. Я на них зависаю намертво :)))
[User Picture]
From:ezhik_israely
Date:August 19th, 2011 09:26 am (UTC)
(Link)
удовольствие читать твои посты :) такая образность языка :)

" Но чаще всего я в своей работе мысленно возвращаюсь в те времена, когда я жила в Германии и следила за детьми."
Убила :)))))


А сбой в языках даже у не переводчиков бывает :) я на работе общаюсь на английском , иврите и русском. У меня стабильно на переходе с английского на иврит происходит сбой и я начинаю с израильтянам говорить на русском, искренне не понимая че они ржут
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 09:33 am (UTC)
(Link)
Спасибо :)

Я после переговоров часто порываюсь с русскими говорить по-немецки. На прошлой работе у меня практически все коллеги свободно говорили по-немецки, и мы же постоянно общались по телефону с немцами, так что между собой, особенно на рабочие темы, мы общались на какой-то гремучей смеси языков :)
[User Picture]
From:urzik
Date:August 19th, 2011 01:08 pm (UTC)
(Link)
Красиво горд тобой. Я понимаю, звучит странно, но не могу же я быть СТРАШНО горд за такую умницу и красавицу.

Реально молоток, но все же, обязательно спроси - это важно-важно, ты переводила дословно или литературно. Это же интересно для понимания психологии процесса!
Пожаааалуйста. Если тебе стыдно спрашивать, потому что подумают, что ты себя хвалишь, скажи, что друг-психолог пристал ))
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 01:13 pm (UTC)
(Link)
Понимаешь, я с этими людьми вот так запросто не общаюсь - начальство. Прямо вот совсем неудобно :( И еще не хочется напоминать о своей промашке - это же свои поймут, а начальство же может подумать, что если она языки путает, интересно, что она там по-немецки несет.
В комментариях одна девушка, которая повторяла дословно и одна, которая пересказывала. Мне кажется, я бы скорее пересказывала - по ощущениям я переводила с русского на немецкий и с разгона обратно.
[User Picture]
From:manikeeva
Date:August 19th, 2011 01:10 pm (UTC)
(Link)
Когда-то давно, во времена нашей работы в Сименсе, на воронежский авиазавод приезжали немцы, местное руководство споило гостей и завело с ними разговор о рыбалке. И вот представь лицо Костика - он был в этом проекте техническим консультантом - пытающегося перевести немцам названия рыб, которых кто-то там у себя на даче поймал :)

Про альфа-самцов ну очень знакомо :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 01:15 pm (UTC)
(Link)
Ой блин. За что ж его так-то? Ладно я, вроде, сама подписалась, но где Костик, а где рыба? :)))
[User Picture]
From:manikeeva
Date:August 19th, 2011 01:11 pm (UTC)
(Link)
Отдельным комментом. Ты - супер-специалист ;)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 01:15 pm (UTC)
(Link)
Спасибо :)
Powered by LiveJournal.com