?

Log in

No account? Create an account
атипичный контрол-фрик
August 19th, 2011
01:53 am
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry

(62 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:alexandrit
Date:August 19th, 2011 06:13 am (UTC)
(Link)
Судя по комментариям, перевод с русского на русский (ну, или еще в моем случае с английского на английский) случался если не у каждого, то у многих :) Обычно это уже к концу дня, когда теряешься в языках, т.к. много часов подряд существуешь сразу в двух параллельных языковых реальностях :))
Я не переводчик по образованию, но на предыдущей работе приходилось совмещать должность импорт-менеджера и переводчика, причем переводила и переговоры для руководства, и мастер-классы для технологов и клиентов, и выезды иностранных технологов на производство клиентов, и светские беседы за обедом/ужином. К счастью, Бог миловал, обходилось без рыбы :) Плюс бесконечные телефонные переговоры с партнерами (там хоть переводить не надо :)) Опыт офигенный, и я безумно по нему скучаю. Обожаю работать с языком. Хотя по образованию экономист со знанием языка (языков). Читаю ваши рабочие заметки, и остро чувствую, как не хватает языковой практики, как без нее мне плохо.

Искренне рада, что партнеры ценят ваш труд! Таким стоит похвалиться! :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 19th, 2011 08:03 am (UTC)
(Link)
Ой, я после вчерашнего до сих пор не могу собрать эти две реальности в одну. Хорошо, что скоро выходные :)
Языковую практику, я думаю, если захотеть, можно найти. Я стараюсь смотреть фильмы - читать книги на немецком и английском, а то мне уже проще рассказать по-немецки про устройство гидравлического пресса, чем перевести меню в ресторане.
Powered by LiveJournal.com