Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

Category:
Сначала переводчики сидели в одном кабинете с тремя посторонними людьми. Посторонние люди все время разговаривали по телефону и переводчикам было слишком шумно.
Тогда переводчиков пересадили в отдельную комнатку на троих. Комнатка была бы хороша, но в ней не было окон и переводчикам было слишком душно.
Тогда переводчиков пересадили в кабинет к инженерам, разместив их в козырном углу с окном и отгородив стеллажами, чтобы была хоть какая-то звукоизоляция.
Теперь инженеры постоянно одергивают друг друга: "Ты чего кричишь? При переводчиках нельзя громко. Ты чего ругаешься? При переводчиках нельзя грубо. И окно закройте, переводчики не выносят сквозняков". Для инженеров переводчики - существа непонятные, чертеж прочитать не могут, рекуператор от электрошкафа не отличат, но помещение собой, вроде как, украшают.

Переводчики же устроились в своем углу за стеллажами, поозирались, поперекладывали вещи, почистили перышки перед поставленным для них в углу зеркалом, поерзали на стульях и взялись болтать между собой, постоянно, зато громко, чистыми звонкими голосами. На четырех языках вперемешку. Инженеры подходят, заглядывают в переводческий угол - переводчики замолкают, смотрят настороженно. Инженеры отходят - переводчики начинают щебетать с удвоенной силой. Самый общительный и неженатый из инженеров подсовывает самой юной переводчице конфету. Переводчица конфету берет, смотрит на инженера. Инженер отходит - переводчики с радостным щебетом кидаются на угощение. Инженеры заглядывают опять - переводчики смолкают и как бы занимаются каждый своим делом. Инженеры отходят - переводчики чирикают о своем, переводческом, непонятно, зато мелодично.

По-моему, мы у них что-то вроде клетки с канарейками.
Tags: работа и другие маленькие радости
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 25 comments