Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

Category:
Внезапно сформулировала для себя причину непонимания между русскими и немцами, с которыми работаю: "У немцев довольно низкая контекстная культура и довольно высокая культура ведения бизнеса. У русских - наоборот".
То есть, немцы ничего не читают между строк, они все понимают буквально, и сами имеют в виду именно то, что говорят. Русские же считают излишним проговаривать вещи, которые им кажутся очевидными, а попытки задать уточняющие вопросы расценивают как "да они под дурачка косят, ага".
Традиционное уточнение - я говорю о тех конкретных людях, с которыми работаю и чьи разговоры между собой слышу.

Никакой практической пользы из этого наблюдения извлечь увы не удастся - разве что полюбоваться собственным умением формулировать.
Tags: работа и другие маленькие радости
Subscribe

  • (no subject)

    Я думала, что мой прошлый пост про работу, про то, как меня спрашивали, буду ли я и после увольнения переводить переговоры, будет красивым…

  • (no subject)

    Лена, ты у нас до какого работаешь? До восемнадцатого? А у нас переговоры двадцать второго и двадцать третьего, ты их что, переводить не будешь?…

  • (no subject)

    Обновляю резюме, вспоминаю все, что я делала на этой работе: Устный перевод: Последовательный и синхронный перевод переговоров, в том числе при…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 1 comment