Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

Category:
Ах да, забыла сразу записать. Честно говоря, если бы мне рассказали - я бы не поверила, потому что, конечно же, так не бывает. В пятницу прислали на перевод (с русского на немецкий) письмо. Я его перевела, как у нас принято распечатала перевод, отдала автору оригинала, чтобы он уже сам занимался отправкой немцам. Спустя какое-то время он ко мне подбегает: "Лена, Лена, наши сети притащили мертвеца перевод надо срочно переделать". Вообще это далеко не первый раз, что люди сначала отдают что-то переводить, а пока делается перевод, тихой сапой правят оригинал, мне не привыкать. Спрашиваю, в чем дело. Товарищ отвечает: "Там в оригинале опечатка!" - и под нос мне этот самый оригинал сует. Смотрю. Действительно, опечатка. Честно говоря, уже не помню, какая именно, но что-то вроде "предоставвть" вместо "предоставить", то есть, что-то, что смысл текста затронуть не может ну вот совсем никак. Говорю ему: "Ну так в оригинале опечатка, в оригинале и исправляйте, перевод при чем?" Он на меня смотрит изумленно, глазами хлопает, потом постепенно лицом светлеет и осторожно так, неуверенно переспрашивает: "Так вы что, без опечатки перевели?"
Tags: работа и другие маленькие радости
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 16 comments