?

Log in

No account? Create an account
Поимела опыт работы с неисправным рабочим местом. То есть,… - атипичный контрол-фрик
August 23rd, 2012
09:22 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Поимела опыт работы с неисправным рабочим местом.

То есть, представьте, заходит в переговорную переводчица, аккуратно выставляет на столе ноутбук, спрей от насморка, чашку терафли, пакет леденцов от горла, тщательно прокашливается - и не переставая мило улыбаться выдает целый рабочий день устного перевода.

(И ведь, главное, никто меня не заставлял, мне самой было интересно, о чем они договорятся на этих переговорах, ну а как же еще мне было это узнать? Кто трудоголик? Я трудоголик?)

Организм от такого обращения так офигел, что практически выздоровел, только рабочее место еще побаливает.

Еще был интересный момент. Я же во время переговоров параллельно с собственно устным переводом веду протокол. На двух языках. Правда, не сама придумываю, что писать - кто-нибудь мне диктует на одном языке, а я набираю и сразу перевожу. Картинка с моего ноутбука через бимер выводится на большой экран, чтобы все сразу видели, что там пишется. Ну и вот, продиктовали мне что-то на русском, я набираю немецкую часть, немец смотрит на появляющийся текст и вдруг начинает хихикать. Спрашиваю, что не так. Он, не переставая ржать, отвечает, что все так, но формулировки, которыми я перевожу, настолько его, такие типично его выражения, что можно подумать, это он сам продиктовал. Ну а фигли? Я же по сути - продвинутый попугай. Цепляю формулировки из тех документов, с которыми работаю и от тех людей, с которыми общаюсь, а т.к. с ним я общаюсь особенно много, а написанных им документов перевожу еще больше, было бы странно, если бы в моем немецком не прижились какие-то черты именно его речи. Но вот так подумать - это, кажется, нлп-шное, что чтобы вызвать симпатию человека, надо его отзеркаливать? А именно с этим человеком у нас как-то особенно хорошо находится общий язык. Интересно, это не может быть связано в том числе и с тем, что язык-то у нас в какой-то степени общий в самом что ни на есть буквальном смысле?

Tags:

(8 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:sichan
Date:August 23rd, 2012 01:36 pm (UTC)
(Link)
боже! как ты крута! (эпилирует себе череп)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 23rd, 2012 01:45 pm (UTC)
(Link)
*смущается, ковыряет носочком линолеум* Я несколько отморозок, мне кажется.
[User Picture]
From:gagarking
Date:August 23rd, 2012 01:46 pm (UTC)
(Link)
Это, случайно, не тот вежливый немец, с которым у вас так все складно? Вы ему скажите об этом, может, он не в курсе. В конце концов - он вежливый и воспитанный, даже доброй женщиной не назовет:)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 23rd, 2012 01:48 pm (UTC)
(Link)
Извините, о чем конкретно я ему должна сказать?
[User Picture]
From:gagarking
Date:August 23rd, 2012 09:26 pm (UTC)
(Link)
Да ничего вы не должны, я в ваши дела лезть не хотел, и извините, если обидел. Если я верно понимаю, он вам нравится и вам с ним работать приятно и удобно. Почему бы не сказать об этом?
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 24th, 2012 02:07 am (UTC)
(Link)
Вы правда думаете, что я тщательно скрываю от человека, что мне приятно с ним работать?
[User Picture]
From:euro_ninka
Date:August 24th, 2012 12:58 am (UTC)
(Link)
боже, ты еще и протокол параллельно ведешь? я в восхищении
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:August 24th, 2012 02:12 am (UTC)
(Link)
Веду, ага. Причем сама вызвалась. Остальные переводчики мне за такую инициативу, кажется, не очень благодарны.
Powered by LiveJournal.com