?

Log in

No account? Create an account
Кто повелся на слабо как девочка - тот я. Во время последних… - атипичный контрол-фрик — LiveJournal
May 21st, 2013
05:58 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Кто повелся на слабо как девочка - тот я. Во время последних переговоров, точнее, после, во время ужина, начальник мой между делом поинтересовался: "Лена, а что, по-английски ты так не можешь?" А я что. Я по-английски вообще-то могу. Но не как по-немецки, конечно. Правда, если верить немцам, как я по-немецки в принципе мало кто может. Но это немцы, что они понимают, я-то знаю, что как я по-немецки - это нормально, а все, что хуже - это плохо. В общем, пока я думала, как бы половчее ответить, начальник попросил немцев поговорить немного по-английски, благо, они умеют. Интересно ему стало - получится у меня или нет. Ну и вот.

А теперь наша переводчица с английского в командировке и письма на английском, которые к нам приходят, вместо того, чтобы тихо-мирно дожидаться ее возвращения, все направляются на перевод мне. И не то, чтобы мне было трудно или, скажем, западло, но это ж надо было так попалиться. Главное, сколько раз уже переводила им с английского, и письменно, и устно - и ничего, а тут вдруг заметили.

На самом деле это довольно интересно: в который уже раз замечаю, что у меня от перевода с немецкого и с английского совершенно разные ощущения. При переводе с английского проблема внезапно ни разу не в том, чтобы понять, что хотел сказать автор - нормально я понимаю, а именно в том, чтобы передать понятое по-русски. Прямо чувствую, как мозг от этого пытается вывернуться наизнанку: смысл есть, а слов для его передачи - нет. Или даже есть слова, но структуры предложений настолько разные, что вытащить смысл из одной и затолкать в другую оказывается как-то очень странно. Вот знаете, бывает, что забудешь какое-то простое, хорошо знакомое слово, и ходишь, и пытаешься вспомнить, как же оно, ну блин, ну ведь только что же, как же оно называлось то, и прямо вот где-то с внутренней стороны лба чешется от попыток вспомнить. Вот и у меня от перевода с английского на русский какое-то похожее ощущение. Не помню, чтобы с немецким так было, даже когда я только начинала.

Tags:

(8 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:borasqo
Date:May 21st, 2013 02:24 pm (UTC)
(Link)
У меня от английского такие же ощущения! Смысл ясен, а собрать все эти кусочки пазлов в картинку -сложно ))
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:May 21st, 2013 02:30 pm (UTC)
(Link)
Ой, надо же, какие люди! Сколько лет - сколько зим, а я думала, ты совсем ушла из жж. Как у тебя дела?
[User Picture]
From:yamanote
Date:May 21st, 2013 03:01 pm (UTC)
(Link)
можно осторожно поинтересоваться - а какие языки еще в заначке есть ?
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:May 21st, 2013 03:40 pm (UTC)
(Link)
Только французский в качестве ненавязчивого хобби. Среди переводчиков на самом деле не так уж много полиглотов, я даже не помню, встречались ли мне люди с тремя рабочими (именно рабочими) языками, тем более для устного перевода.
[User Picture]
From:yamanote
Date:May 21st, 2013 04:23 pm (UTC)
(Link)
Уже менее осторожно скажу, какая молодец !
* про рабочие три языка согласен - это редкость большая. Ведь, чтобы были рабочими, надо постоянно и наравне употреблять. А где ?)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:May 21st, 2013 04:39 pm (UTC)
(Link)
Ну да, если много работаешь с одним языком, не остается времени на другие, если понемногу с разными, то и практикуешься в них именно что понемногу.
[User Picture]
From:murmele
Date:May 21st, 2013 03:14 pm (UTC)
(Link)
Еще раз напоминаю -- не спались с французским!
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:May 21st, 2013 03:48 pm (UTC)
(Link)
С французским можно, вот итальянский был бы опаснее.
Powered by LiveJournal.com