Однажды на одной из моих бывших работ нам прислали из Германии нового начальника. Бельгийца, билингва с родными немецким и французский, позиционировавшего себя как мега-крутого полиглота, мол знает что-то около двух десятков языков, включая японский и арабский, а сейчас приступил к изучению русского и надеется уже через год читать Толстоевского в оригинале. (Через год он не мог в оригинале прочитать и "мама мыла раму", но это к делу не относится). У нас было какое-то празднование, чей-то день рождения, защита диплома или первая пятница на неделе, мы на той работе много и охотно праздновали. Нового начальника пригласили, выдали порцию торта и посадили меня рядом, чтобы я развлекала господина разговорами. И вот господин развлекается разговором, а именно соловьем заливается на тему "иностранные языки в моей жизни", рассказывает о своих первых впечатлениях от русского, и в числе прочего упоминает, что перед самым отъездом из Мюнхена зашел там в макдачную, а там на стаканчиках с кофе слоган написан на разных языках, и вот он увидел надпись "Макдоналдс. Вот что я люблю" - и спонтанно, не задумываясь ее прочитал, и понял, и так это было здорово, и такое это классное ощущение, вот так впервые не задумываясь понять фразу на новом для тебя языке... И я подхватываю, что да, да, я тоже знаю это ощущение, это действительно потрясающе, я вот изучаю французский, и когда я впервые спонтанно поняла на слух фразу - это было просто супер. "И что же это была за фраза?" - поинтересовался товарищ, для которого французский, напомню, один из родных языков.
"Voulez vous coucher avec moi ce soir?" - радостно откликнулась я.
Пояснить, что "Хотите переспать со мной этим вечером?" было припевом песни из фильма "Мулен Руж", которая какое-то время играла из каждого утюга, я уже не смогла - пришлось срочно хлопать по спине начальника, подавившегося тортом.