?

Log in

No account? Create an account
С переговорами меня жестко обломали. Я-то разбежалась: мои немцы,… - атипичный контрол-фрик
September 27th, 2014
05:35 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
С переговорами меня жестко обломали. Я-то разбежалась: мои немцы, другая немецкая фирма, русская фирма, еще какая-то фирма-посредник, целый день переговоров, думала, вот тут-то я и тряхну стариной, и оторвусь за все время без устного перевода. А вот хрен мне.

Оказывается, эта самая фирма-посредник занималась как раз тем, что делала переводы по этому проеку. Переводы они делали при помощи традоса, я эти переводы потом вычитывала - ну не ужас-ужас, но и не восторг, ляпов порядочно, орфография и пунктуация - очень так себе, терминология выбрана откровенно хреново. Т.е., конечно, не машинный перевод, но ничуть не лучше, чем переводы, сделанные полностью вручную. А у немцев от этого традоса вообще волосы дыбом - они пишут документ, отдают его этим переводчикам, те что-то там переводят, передают русским, русские вносят исправления, отдают опять на перевод, а там переводят не только исправления, а весь текст, типа по-богатому, гулять так гулять, и все при помощи этой программы. На выходе получается... ну из коммерческого предложения на поставку оборудования инструкция по выращиванию бамбука, конечно, не выходит, но текст явно уже не торт. Так что немцы подсунули мне кипу документов на почитать, с паникой в глазах и с вопросом: "Там в русской и в немецкой части хотя бы одно и то же? А то, что в русской части, вообще можно читать?" И меня потащили на эти переговоры чтобы было, чтобы я могла подтвердить, что да, переводчик со стороны фирмы-посредника действительно говорит примерно то же самое, что человек, которого он переводит, а не пересказывает воспоминания своей прабабушки. И другая немецкая фирма (я их тоже знаю по прошлой работе) тоже притащила своего русскоязычного сотрудника с той же целью. А русские (два человека, один из них свободно говорит по-английски) притащили с собой аж четверых переводчиков из этой своей конторы. Итого шесть переводчиков, да я столько переводчиков в одном помещении никогда не видела, не говоря уже о том, чтобы в таких условиях работать. Разделились на две переговорные, один из переводчиков ушел туда, где обсуждали коммерческую часть контракта, мы, все остальные, засели там, где обсуждали технические вопросы.

Весь перевод в результате загребли под себя господа-посредники, нам же с мальчиком из другой немецкой фирмы, с которым мы сидели по диагонали друг от друга через весь стол, осталось только переглядываться. Господ посредников я опишу, просто потому, что со скуки весь день придумывала в голове эти описания, не пропадать же добру:
Во-первых, потрясающе красивая девушка с невероятной гривой светлых волос, у которой, судя по лицу, позавчера умер любимый дядюшка-миллионер, оставив все состояние фонду защиты детей младше четырех лет от детей старше четырех лет.
Во-вторых, мультяшный телохранитель итальянского мафиози. Здоровенный, широкие плечи, узкие бедра, орлиный нос, челюсть ковшом, черные кудри зализаны в хвостик, трехдневная щетина, в ухе бриллиантик.
В-третьих, пупс. Меленький, мягонький, губки-вишенки, щечки-яблочки, реснички как у куклы, челка-переросток зачесана поперек вытоптанной мыслями лужайки. По-моему, ничто так не удешевляет мужскую внешность, как неспособность с достоинством принять расставание с волосами.

Девушка сразу отсела в сторону и закопалась в ноутбук, насколько я поняла, она наводила красоту в уже переведенных файлах - тут шрифт изменить, там выделение снять. Почему это надо делать именно на переговорах - не знаю, я же самоучка, как работают профессионалы увидела впервые.
Оставшаяся парочка, относящаяся к одному биологическому виду примерно так же, как к одному биологическому виду относятся немецкий дог и мальтийская болонка, разделила обязанности: большой всей своей массой согнулся над переводом и изо всех сил переводил, мелкий же скакал вокруг него и следил за тем, чтобы он не отвлекался. Ну и время от времени переводил устно. И вот как будто они знают, как смотрятся в паре, и считают, что этого недостаточно для создания должного эффекта, мелкий выложил на стол здоровенный лэп-топ, громила же работал на маленьком нетбучике.

Я же сидела рядом и мрачно наблюдала, как три человека, суетясь, путая друг друга, задерживая всех остальных делают то, что я когда-то делала одна, искренне считая, что на переговорах выдался спокойный день. И мысленно плевалась ядом, потому что рассчитывала поработать сама (я понимаю, звучит странно, но я правда очень люблю переводить переговоры), а вместо этого пришлось любоваться, как эти клоуны являют миру чудеса неэффективности.
Когда все-таки оказалась рядом с мальчиком из другой немецкой фирмы, первое, что мы хором сказали друг другу: "Нет, но почему, почему они именно так работают с двуязычными документами??? Это же... так же самим неудобно, это же... ну кто так вообще делает?"

Хотя, конечно, в этом что-то есть. Сидят три человека, брови в кучку, губы в линию, пар из ушей, плюс постоянно какое-то внутреннее бурление и надрыв. Сразу видно, люди работают. Люди заняты тяжелым ответственным делом. Тут тебе и респект, тут тебе и репутация. А когда я работаю, создается ощущение, что с чего тут вообще уставать-то? И отношение соответствующее.

Все необходимые документы подписали чуть ли не в полночь (если бы работа бродячего цирка была организована... ну если бы она была в принципе как-то организована, я думаю, пару часов бы сэкономили в лет, а может, и больше). К этому времени места, где можно было бы отпраздновать это событие за тарелкой еды, были уже закрыты, так что поехали отмечать за наперстком пива. На улице, состоящей из баров и клубов, где народ клубится прямо на самой улице, перед каким-то клубом пили местное горькое пиво, заедая бутербродами с жареной свининой (боже, как вкусно), заверяли друг друга во взаимном расположении, трепались о чем-то - после такого дурацкого дня мне внезапно очень понравилось. Если что, картинка называется: крупное начальство довольно солидных фирм обмывает заключение многомиллионного контракта. Улица, дискотека, пиво, бутерброды.

В гостиницу вернулись в три часа ночи, в половине восьмого уже запрыгнули в поезд, теперь вот вернулась, отоспалась, думаю, прогуляться до магазина (у меня закончилась вся еда, а завтра воскресенье и все закрыто) или лень.

Tags:

(3 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:sperans
Date:September 27th, 2014 11:45 am (UTC)
(Link)
как ты их прекрасно описала, я ржала несколько минут!
Голосую за магазин, а то завтра наступит Голод.
[User Picture]
From:zdraste_nafig
Date:September 27th, 2014 02:27 pm (UTC)
(Link)
Вау) Самое лучшее - пассаж про расставание с волосами
[User Picture]
From:ezhik_israely
Date:September 27th, 2014 02:33 pm (UTC)
(Link)
челка-переросток зачесана поперек вытоптанной мыслями лужайки.

ржу :))
Powered by LiveJournal.com