?

Log in

No account? Create an account
Еще про английский. Я, если кто-то еще не знает, в числе прочего… - атипичный контрол-фрик
January 16th, 2015
01:09 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Еще про английский.
Я, если кто-то еще не знает, в числе прочего ставлю людям немецкое произношение. Один из самых сложных моментов в этом - научить людей чувствовать свои органы речи и управлять положением челюсти, губ, языка осознанно. При разговоре на разных языках работают разные мышцы, часть мышц, нужных для немецкого, у русского человека недостаточно развита, мы занимаемся по сути гимнастикой для этих самых мышц. Кстати, одна из моих любимых телег - что типичные национальные выражения лиц в какой-то степени связаны с произношением соответствующих языков.

У меня самой, как можно догадаться, все эти самые лицевые мышцы прокачаны дай дорогу. И контролировать положение своего языка я могу очень даже. Кроме того, я на слух определяю положение языка у своих учениц, когда они делают упражнения, и всякие такие штуки. Вообще с тех пор, как я стала это преподавать, я стала гораздо лучше слышать нюансы, и получать весьма ощутимое удовольствие от красивого немецкого произношения - красивую немецкую речь я сейчас готова слушать как музыку, вне зависимости от того, о чем именно говорят.

Но я отвлеклась, возвращаюсь к английскому. Английское произношение у меня печальное, со смесью русского и немецкого акцентов. Давно хотела его выправить, и вот, наконец, приступила. И что бы вы думали? В нем участвуют какие-то еще совсем другие мышцы, чем в русском и немецком! У меня столько лица нет, сколько там, судя по всему, этих мышц! Но они есть, и после занятия они болят. И понять, в какое именно положение надо поставить язык, что по описанию, что на слух, оказывается, мне, не смотря на весь мой опыт, очень сложно, а потом еще и действительно изобразить нужный звук - еще сложнее. Немецкий опыт, собственно, категорически протестует против английского - в немецком важно выдерживать звук неизменным все время, что ты его произносишь, в английском же гласные уместно было бы называть полуторафтонгами. Вообще другое все. Мне казалось, немецкое произношение - как бы противоположность русского. Теперь оказывается, что противоположность немецкого произношения - произношение английское. Которое в свою очередь совсем не похоже на русское. Разнообразие мира меня восхищает.

Когда я объясняю очередной ученице самые базовые вещи о немецкой фонетике (между прочим, вещи, влияющие не только на эстетику, но и на смысл произносимого), и в очередной раз выясняю, что это не преподается совсем, мне хочется задрать лицо к небу и покричать: "Доколе?!" Как, как можно преподавать язык, в котором долгота/краткость гласного может полностью изменить смысл слова, и совсем не обращать внимания на этот момент? Настолько совсем, что для человека, очень прилично говорящего на языке, существование в нем долгих и кратких гласных оказывается новой информацией? И ведь это не недосмотр одного преподавателя, это система. Сейчас занимаюсь английским, и чувствую, что мне, за все время, что я им занималась, никто из преподавателей, с которыми я занималась, тоже не удосужился показать какие-то базовые вещи. Ну почему, почему на фонетику все забивают? Это же так красиво!

Tags:

(51 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:enola_hey
Date:January 16th, 2015 10:16 am (UTC)
(Link)
У нас когда инглиш преподавали, детям лет семи, в том числе был такой предмет - хор. На английском. Чтобы "распеть" детей и потренировать разные мышцы. Плюс под музыку вот это произношение лучше понимается, особенно когда короткий звук и длинный.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 16th, 2015 10:19 am (UTC)
(Link)
Ой, мне бы это было очень тяжело - у меня совсем нет музыкального слуха :(
[User Picture]
From:zlaya_koroleva
Date:January 16th, 2015 12:47 pm (UTC)
(Link)
как я люблю, когда клиент - немец! Говорим-то мы на английском, но немцы обычно так понятно говорят...
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 16th, 2015 03:10 pm (UTC)
(Link)
А я думала, это только мне так кажется, потому что мне ближе немецкое произношение. Интересно.
[User Picture]
From:prividenie_ja
Date:January 16th, 2015 03:49 pm (UTC)
(Link)
За 6 лет в Штатах у меня практически исчезли щёки :))
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 16th, 2015 03:49 pm (UTC)
(Link)
Если бы я уже не занималась английским, я бы занялась теперь :)))
[User Picture]
From:snezhny_bars
Date:January 16th, 2015 04:23 pm (UTC)
(Link)
еще из области забавной фонетики: непрошаренные испанцы воспринимают русский акцент, как немецкий :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 16th, 2015 04:26 pm (UTC)
(Link)
Потрясающе - совершенно разные в этом отношении языки.
Очень хорошо убранный русский акцент немцы воспринимают как французский.
[User Picture]
From:suedpol
Date:January 16th, 2015 05:17 pm (UTC)
(Link)
Английское произношение у меня печальное, со смесью русского и немецкого акцентов. - Я из-за этого по-английски говорить стесняюсь-)

У меня к некоторым преподавателям немецкого в вузах после преподавания их ученикам в качестве репетитора серьезные претензии-они вообще не говорят о долготе и краткости гласных, что очень важно для немецкого, и учат читать по-русски! То есть : студенты читают "ланг" и "рихтиг"! Практически все.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 16th, 2015 05:25 pm (UTC)
(Link)
ДА!!! Люди не знают элементарных вещей, хотя, казалось бы, в немецком правил чтения - всего-ничего.
И я уверена на 100 %, что дело не в том, что мои ученицы плохо слушали преподавателей - это очень старательные и внимательные люди, к тому же, мотивированные. Но про чтение "ng", "ch" после узких гласных и вокализации "r" все узнают исключительно от меня.

Я стеснялась говорить по-английски до Бангкока, там ситуация резко изменилась. Но все равно хочется исправить.
[User Picture]
From:im_puls
Date:January 17th, 2015 07:59 am (UTC)
(Link)
скажи, вот ты со мной разок позанималась - нас ведь учили в школе произношению, тоже всё совсем плохо? Или нас нормально учили?
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 17th, 2015 12:19 pm (UTC)
(Link)
Ой, слушай, совсем не помню :( Все-таки год прошел, и я после тебя занималась с десятком разных людей...
[User Picture]
From:argenlant
Date:January 17th, 2015 08:31 am (UTC)
(Link)
вспомнилась байка из моей жизни с моей прошлой работы про влияние языка на мимику
компания международная с головным офисом в Англии, с партнерами из разных офисов компании язык общения соответственно английский (письменно, по телефону, в коридорах завода и офиса при приезде кого-нибудь из европейских коллег)

в один из дней приезжаю на завод под Наро-Фоминском (обычная рабочая командировка для сотрудников офиса, тесно связанных работой с производственниками) и после обеда иду курить: там вижу незнакомого человека, который спрашивает сигарету, вынимаю пачку тонких ментоловых и говорю "у меня только такие", после чего человек (аудитор, который вчера уже видел меня в офисе в Москве) говорит "а я думал, что вы иностранец"

вечером рассказываю эту историю знакомым: один "тебя приняли за немца", другая "для немца - недостаточно смешной"
[User Picture]
From:mommita
Date:January 18th, 2015 09:54 am (UTC)
(Link)
Как интересно, особенно когда знаешь язык на уровне начального.

Когда-то немцы обратились ко мне с простым вопросом - мол, переведите что написано (в музее на табличке), его смысл дошел до меня спустя минуты через 3, ответить сразу смогла только, что "их ферштее нихт")).
Подружка учила английский, но они его не знали. Так и закончилось общение - ничем.
А я подумала, что несмотря на вроде как "отлично" в институте, ничего оказывается не понимаю, даже из простого)). Может конечно, у них диалект какой-то был, но это не известно.
From:megamihalych
Date:January 18th, 2015 10:12 am (UTC)
(Link)
А вот, представьте себе, бушмены говорят на вдохе!

Каково русско-бушменским синхронным переводчикам?
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 18th, 2015 11:36 am (UTC)
(Link)
Про речь на вдохе вы знаете из какого-то серьезного источника или слышали где-то краем уха?
[User Picture]
From:egor_13
Date:January 18th, 2015 10:44 am (UTC)
(Link)
А ведь еще существуют китайский, лаосский и бушменский! ?)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 18th, 2015 11:37 am (UTC)
(Link)
Лаосский похож на тайский, примерно как украинский на русский, к тому же в лаосском по сравнению с тайским существенно упрощена письменность - в тайском она совершенно безумная. А тайский я изучала.
Powered by LiveJournal.com