Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

А сейчас я расскажу, какой я все-таки феерический лузер.

Вот тот перевод, который я переводила. В котором сплошная колоноскопия, так что теперь я знаю, сколько всего интересного можно увидеть, заглянув человеку в задницу. Заказчик написал: столько-то знаков (9 страниц пдф), столько-то денег, такой-то срок. А я, глянув как-то мельком, увидела эти 9 страниц, и не пересчитала их по знакам, хотя уже пару раз прогуливалась по этим граблям и мне не понравилось. Прикинула, что цена за страницу прямо очень хорошая, что на работу уйдет от 4 до 10 часов, столько времени у меня точно есть, надо брать. И только заметив, что я что-то все перевожу и перевожу, а он все не переводится и не переводится, я пересчитала количество страниц по знакам. И их оказалось не 9 (9 было страниц в пдф-файле, все, как написал заказчик), а 20. Т.е. цена за страницу была не хорошая, а наоборот, совершенно демпинговая. И сложность текста я как-то недооценила. Там было очень, очень-очень, совсем очень много специальных терминов, и при этом - некоторое количество опечаток, понимаете, да, опечаток прямо в терминах. В терминах, которых я, увы, не знаю и догадаться, как оно правильно, сразу не могу. Вы когда-нибудь тратили два часа на то, чтобы понять, что вы никогда не найдете подходящую по контексту расшифровку для аббревиатуры ФИО, потому что на самом деле там должно быть ФНО? Не пробуйте, вам не понравится. При этом я принципиально не отказываюсь от заказов, по которым уже начала работать - если часть времени, отведенного на работу, уже прошла, отказываясь, можно ощутимо подставить людей. Сама ошиблась - сама расплачивайся, это справедливо. В общем, перевод я сделала, но вымоталась в ноль. В собственный день рождения, да.

Перед сном умудрилась смахнуть с полки на пол стеклянный флакончик со своим тональным кремом, светлая ему память. Утешаю себя тем, что тому крему было уже несколько лет, по идее, косметика портится, и ее надо временами выкидывать, даже если она не закончилась, да и оттенок кожи у меня скорее всего за это время несколько изменился, но все равно обидно. К тому же, так-то я крашусь даже не каждый месяц, но на следующей неделе у меня переговоры, а на них я бы предпочла нарисовать на себе какое-нибудь лицо. Так что надо добыть новый тональник когда-то вот прямо сейчас, а я так часто покупаю косметику, что даже не знаю, где тут соответствующий магазин.

Сегодня утром у меня должно было быть занятие, но вчера перед сном (около пяти утра, потому что перевод, смотри первую часть) я забыла включить будильник и проспала, не люблю, когда так получается.

А также кошка считает, что я сошла с ума - два раза в день подкрадываюсь к милому нежному животному и засовываю ему в рот какую-то мерзость, практически насилую орально (человек, придумавший штуку для засовывания таблеток в кошку, безусловно, гений).

И немного веселого. Только вчера заметила: http://l-userpic.livejournal.com/124111542/9424949 и http://ic.pics.livejournal.com/kaffeesahne/9424949/10818/10818_900.jpg - найдите десять отличий.
Tags: трудности перевода, хнык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 22 comments