Лена (kaffeesahne) wrote,
Лена
kaffeesahne

Category:
Когда-то давно я услышала, что в Древней Греции переводчики делали себе татуировку в виде попугая, чтобы потенциальные заказчики, скажем, в порту или где там в те времена искали заказчиков переводчики, сразу видели, к кому обращаться. Недавно я об этом вспомнила и подумала, что было бы забавно на переговоры, да и по жизни, надевать какие-нибудь украшения с изображением попугая - неброские, скорее для себя, чем на публику, шутка-самосмейка. (Отдельно меня радует, что попугай - не такой популярный мотив, как котики и совушки, во-первых, мне не грозит обрастание горой ненужный вещей, во-вторых, сохраняется ощущение именно личной фишки).

За прошлую неделю рассказала об этом двум людям, по-отдельности. И что мне оба ответили? Правильно: "Давай я тебя отведу к своему мастеру".

Рассказываю уже об этом Наде. Обсуждаем, что нет, именно татуировка в этом смысле не выстреливает - светить татуировку на серьезных переговорах явно не комильфо, а символ гильдии все-таки должен быть виден, иначе он теряет смысл. Аккуратный серебряный кулон или маленькая винтажная брошка, которые у меня уже есть - в самый раз, а татуировка как-то и перебор, и не о том. Надя подводит итог обсуждения: "Короче, если некто видит, что у тебя на заднице вытатуирован попугай, вряд ли ему в этот момент важно, что ты переводчик".
Tags: смешные люди, трудности перевода
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 25 comments