Объяснила очередному немцу, что не стоит злоупотреблять в документах,… - атипичный контрол-фрик
[Recent Entries][Archive][Friends][Profile]
12:02 am
![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/121692704/9424949) [Link] | Объяснила очередному немцу, что не стоит злоупотреблять в документах, которые пишешь целенаправленно под перевод, сокращениями. Ну вот напишете вы в своем документе VP. Бешеную уйму времени на этом сэкономите, куда вам столько? А потом что? А потом мой словарь мне скажет, что VP это Volkspolizei, народная полиция в ГДР. Допустим, я пойму, что народной полиции нечего делать в списке необходимых запчастей, и такой перевод не напишу. А напишу вместо этого вам, спрошу что это. Пока вы прочитаете, пока ответите, текст так и будет висеть непереведенным, я буду нервничать, потому что не люблю, когда у меня висит что-то недоделанное, поберегите мои нервы и свою карму, пишите слова целиком. Да и времени на переписку мы потратим больше, чем вам удастся сэкономить на сокращениях. И при этом, согласитесь, лучше так, чем если расшифровка из словаря покажется мне плюс-минус годной, и я напишу вам в переводе какое-нибудь полное не то. И руководитель проекта, который и со мной, и с переводчиками вообще много работает, злобно сверкнул глазом, цыкнул зубом: "Никаких спонтанных сокращений в документах на перевод". И товарищ покивал, что да, все понял. Получаю текст. Кто бы сомневался, "VP ges.". Прекрасно. Уже люблю этого чувака. Пишу ему письмо, спрашиваю, это что. Отвечает: "Мне кажется (ему кажется, Карл), это Verpackungseinheit, упаковочное место". И следом, пока я набираю и стираю свой ответ, набираю и стираю, приходит следующее сообщение, что ненене, не то, не Verpackungseinheit, а Verkaufspreis, цена, значит. Спасибо, отвечаю, добрый человек. А вторую конструкцию из трех букв не расшифруешь ли заодно? Спасибо большое заранее. Расшифровал, вместе оно оказалось итоговой стоимостью, отправила готовый перевод, поблагодарила еще раз за помощь. Приходит ответ, что завтра он мне пришлет RS. На вопрос, что такое RS, пока не ответил. Значит, будет мне сюрприз.
С Жем вечером обсуждали его и ему подобных. Все вот эти плз и спс. Что нууу, это по крайней мере понятно. И в некоторых ситуациях... ну, например, если пишешь смску... например, на ходу, и вторая рука у тебя занята... и знаки приходится экономить, и времени остановиться и нормально набрать нет, то наверное, это оправдано. Или вот, например, поднимаешься ты на Эверест, цепляешься зубами за корень какого-нибудь горного куста, и тут у тебя приходит смска, и ты отвечаешь: "отвл плз, спс". Да, вполне оправдано, почему нет. Нормальная повседневная ситуация.
А теперь внимание, вопрос. Допустим, у некоего человека есть некоторое количество учеников, которым надо отправить домашние задания, и немцы, которые обещали прислать RS, и чемодан, который надо собрать перед командировкой, и еще кое-какие разные дела, и тут ему звонят из бюро переводов и просят перевести страничку, там не сложно, но и деньги совсем маленькие. Ну и почему этот человек отвечает: "Да, конечно, присылайте"?
Tags: кино и немцы, смешные люди
|
| |
| То есть, этот человек опять не попадает по известному адресу, так? Не так! Человек непременно попадает по известному адресу и надеется, что его по этому адресу ждут. Попадание по адресу зашифровано в словах "кое-какие разные дела" :) Прекрасно! Разумеется, его (ее!) по этому адресу ждут. Потому что когда звонят, то думаешь, что придется отказываться, потому что просто некуда уже, и тут слышишь, что всего-то страница... Там еще на самом деле такой момент: прямо перед этим я переводила экселевскую таблицу. И вот эти завтрашние RS скорее всего окажутся экселевскими таблицами. Я не люблю переводить экселевские таблицы. Поэтому перспектива для разнообразия перевести страницу связного текста вдруг показалась очень привлекательной. Пусть это будет Repay Spontaneous! Сокращения в переводах... Бррр, передернулась просто ((( Мы книги переводим, там по крайней мере можно отследить. Но если тебе попадается в главе 15 сокращение, расшифровка которого была в главе 2, то хочется зарычать... Хорошо, что сейчас и в Word, и в Acrobat есть поиск. Но людей, которые будут читать бумажную книгу, заранее жалко. Потому почти всегда заморачиваюсь со списком используемых сокращений ((( У меня все еще веселее - расшифровки нет в принципе. То есть, это может быть сокращение, принятое на этой фирме, но только на ней или вообще автору документа показалось, что тут будет понятно, но понятно только лично ему. Хорошо, что мне можно писать авторам этих документов и переспрашивать. Если бы еще авторы сокращений отвечали оперативно и полно - было бы еще лучше. И совсем отлично было бы обойтись без этих мозговыносящих сокращений ))) Но увы.... Ну это ещё хорошо, что автор документа в доступности. А когда вот что-нибудь этакое попадается в выписке из судебного протокола - не буду же я разыскивать этих судей по всей Скандинавии и спрашивать у них, а шо они такое имели в виду. Тем более если документ уже приличной давности... ![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/119586215/2567095) | From: | sperans |
Date: | April 14th, 2016 04:19 am (UTC) |
---|
| | | (Link) |
|
ну так автор судебного протокола и не обязан думать о том, что его будут переводить. А здесь человек целенаправленно готовит документ для иноязычной стороны, под перевод. Вот да, причем ему заранее сказали, что вот так - не надо. Понимаю! Я как раз очень ценю эту возможность переспрашивать. ![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/124472075/1512339) | From: | kizune |
Date: | April 14th, 2016 04:54 am (UTC) |
---|
| | | (Link) |
|
*тянет руку* Я знаю! Потому что работодателей нужно держать при себе. Не то раз страничку другому отдадут, второй - а там и как тебя зовут, забудут! Да, и это тоже. Хотя они про меня и так как-то редко стали вспоминать. Какой интересный дяденька! По нежеланию принимать услышанное к сведению сильно напоминает моего папу. Таких прекрасных людей вообще довольно много, гораздо больше, чем хотелось бы. ![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/128302756/10605689) | From: | gaertis |
Date: | April 14th, 2016 01:41 pm (UTC) |
---|
| | | (Link) |
|
Да-да, если вместо "окей" говорить "ок" - высвобождаются просто килотонны свободного времени! |
|