Я в своей жизни изучала некоторое количество разных языков. Не какое-то рекордное - у меня есть друзья, знающие больше языков, чем я, но все-таки большее, чем в среднем по палате. Так получилось, что я изучала каждый из языков иначе: немецкий - индивидуально, с мамой (по крайней мере на начальном этапе), английский - в старших классах и в университете, в группе, французский - по самоучителю, тайский - в тайской языковой школе, как раз с носителями. Ну и обязательную для студентов ин.яза латынь я тут упомяну исключительно ради количества, ее я проходила как-то мимо. Немецкий я какое-то время преподаю сама, в том числе людям, до меня изучавшим его с нуля с носителями. То есть, можно сказать, что в вопросе я худо-бедно разбираюсь. Плюс у меня соответствующий круг общения, есть с кем сравнить полученный разными путями опыт.
Так вот. Если я сама соберусь изучать еще какие-то языки (а я надеюсь, что однажды у меня вдруг появится время, и тогда я займусь еще несколькими языками, у меня даже список заготовлен), я никогда, ни при каком раскладе, никакой язык не стану изучать с носителем с нуля. Только с того момента, когда уже разберусь в основах грамматики и заговорю, не раньше. То есть, да, люди разные, у кого-то еще может быть другое восприятие и другой опыт, и другое представление о том, что такое знать язык, но для меня - так. Ну и да, на истории о том, как кто-то очень долго изучал какой-то язык дома, и никак не мог на нем заговорить, а как только приехал в страну, так сразу и заговорил, у меня есть заготовленный ответ: "А потом я отравился печеньем".
А еще у меня есть нежная и трепетная мечта: задружить себе где-нибудь немца-германиста, любого пола и возраста. Чтобы его дергать вопросами, как правильно, и почему правильно так.