?

Log in

No account? Create an account
Фрагмент урока: - Что-то вы не дружите с предлогом nach. Он вам не… - атипичный контрол-фрик
January 12th, 2017
01:36 pm
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry

(30 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:tourelle
Date:January 12th, 2017 11:27 am (UTC)
(Link)
Вроде бы "скучаю за" - довольно распространённый элемент суржика, известный даже в областях, с Украиной не граничащих. Но ладно, признаю, что это ответ неудачный.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 12th, 2017 11:31 am (UTC)
(Link)
Слушай, я серьезно совершенно не изучала никакие славянские языки, даже в русский я не вникала настолько глубоко, как в немецкий. То есть, это значение немецкого предлога я могу изобразить в лицах, а русского - увы, нет, по крайней мере не до такой степени. Я знаю, что так говорят, но я понятия не имею, почему - это никаким боком не моя область компетенции. Ты же не станешь спрашивать меня, почему как-то говорят в португальском или ирландском.
[User Picture]
From:tourelle
Date:January 12th, 2017 10:22 pm (UTC)
(Link)
Вообще предполагалось, что это риторический вопрос. Я просто хотела показать, что даже в близкородственных языках может быть такое несовпадение. Объяснить, почему исторически сложилось так, что после этого глагола идёт такой, а не такой предлог, сложно. Зато мнемоник можно напридумывать много :)
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 12th, 2017 10:25 pm (UTC)
(Link)
У меня есть книга о немецких предлогах, где очень подробно объясняется о каждом предлоге, какие именно у него есть значения, от базовых пространственных до более абстрактных, как они развивались и с какими глаголами этот предлог, соответственно, употребляется. Собственно, эта история про ослика и морковку - как раз пример того, как работает эта логика. Это не мнемоника, это именно возможность вычленить, какое именно общее значение объединяет эти, казалось бы, разные глаголы - следование одного за другим. Но да, я могу это объяснить только про немецкие предлоги, потому что о них я читала, а про русские не могу.

Edited at 2017-01-12 10:29 pm (UTC)
[User Picture]
From:tourelle
Date:January 13th, 2017 03:58 pm (UTC)
(Link)
Серьёзный труд! Если бы у нас захотели выпустить книгу об одних предлогах, она бы вышла тиражом 200 экземпляров - автору, его друзьям и в библиотеку. Мне нравится подход немцев к научному знанию. Не зажимают и не прячут.
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 13th, 2017 04:59 pm (UTC)
(Link)
Это книга на русском языке, выпущенная в Союзе. Куплена много лет назад еще моей мамой, какой тираж не помню, но больше 200.
[User Picture]
From:tourelle
Date:January 13th, 2017 09:20 pm (UTC)
(Link)
А авторы русские? Или всё-таки кто-то из немцев пробегал мимо?
[User Picture]
From:kaffeesahne
Date:January 13th, 2017 09:21 pm (UTC)
(Link)
Русские. Если ты сейчас хочешь сказать, что как русские могли написать что-то путное про немецкий язык, напиши просто "я ничего не знаю о лингвистике", это синонимичные конструкции.
[User Picture]
From:tourelle
Date:January 14th, 2017 12:01 am (UTC)
(Link)
Ни в коем разе. Нет в доскональном исследовании что истории, что строя чужого языка ничего невозможного. Просто стало интересно, было это совместное исследование или чисто наше (это пунктик пока ещё вузовского человека, замордованного утверждениями всяких околонаучных дядь, что если в любом исследовании принимали участие авторы менее чем из двух стран, то оно автоматом становится ненаучным - это, естественно, бред, но его произносят с очень умными выражениями лиц), и монография это или научно-популярная книга.
Powered by LiveJournal.com