Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

шляпа

(no subject)

Вообще не чувствую приближения нового года, но все равно подведу итог старого:

Еще один год в общем и целом такой же, как предыдущий. Удивительно, вокруг кипит жизнь, у людей меняется все и сразу, а я сижу на своем облаке и наблюдаю, у меня же все как-то так стабильно, что, кажется, и захочешь - не раскачаешь, со всеми плюсами и минусами такого положения дел.

Много работы, много друзей, денег - да в общем нормально, здоровье - сойдет, свободного времени - хотелось бы больше, поездок - мне хватает. Все, кто для меня важен, живы. Романтики как не было, так и нет, и все так же не ясно, где брать.

Болеет Снегурочка, вот и прямо сейчас тоже. Не могу сказать, что я к этому привыкла, но, вроде бы, приспособилась. По крайней мере, она жива. Появился Горгулья Дарси, закрыв собой дыру, оставшуюся после гибели Понедельника. Сейчас уже кажется, что он был всегда.

Закончился проект в городе Э., можно поставить галочку, назревают три других. Работала с парой новых заказчиков, вероятно, и дальше буду с ними работать. Один из учеников пошел в языковую школу в Берлине с уровнем В1.2, еще одна галочка "успешно завершенный проект". Пишет оттуда, что у него лучшая в группе грамматика, и что после меня ему там все легко. В целом как-то внутри себя утвердилась в роли преподавателя, ученики радуют.

Начала ходить в бассейн, не так часто, как хотелось бы, но лучше, чем ничего. Думаю еще ходить в тренажерный зал, но пока не собралась. Регулярно играю в ЧГК, продолжаю ходить на лекции по истории искусства, время от времени устраиваем с друзьями костюмные вечеринки, вот поиграть в шляпу или настолки получается гораздо реже, чем хотелось бы. Продолжаю учить иврит.

Самое яркое событие - пожалуй, поездка в Лондон. Бесконечно рада, что мы снова стали больше общаться с моим лондонским другом.

Сейчас у меня есть ощущение, что в будущем году грядут перемены, но оно у меня в последние годы бывает каждый новый год и день рождения, и пока не оправдалось, так что не знаю.
koala

(no subject)

Командировка в общем-то как командировка. В городе Э. уже лежит снег, температура от -2 до -14, на следующей неделе обещают уже -20, но меня там, к счастью, уже нет. Организовано все как обычно, т.е. где-то просто плохо, где-то вообще никак: сначала больше часа пытались выяснить, кто отвечает за обучение, проводить которое мы приехали, потом, когда нашли кого-то, кто сказал, что не исключено, что это он, еще полчаса ждали, пока в кабинет поставят достаточно столов (о том, что будет обучение и понадобится помещение с достаточным количеством посадочных мест, было известно плюс-минус за месяц), потом еще ждали, пока подтянутся участники. Но не так, чтобы кто-то рассчитывал на что-то другое, правда? Само обучение, на мой предвзятый взгляд, тоже организовано так себе - презентация совершенно не наглядная, упражнения не проверены, подача материала не сказать, чтобы эффективная, но, вроде, все остались довольны, а меня туда звали не как методиста, а как переводчика.

Собственно, переводить вводную лекцию было как раз хорошо, я вспомнила, как люблю эту работу: полностью отключиться от окружающего мира, отключиться от себя, сосредоточившись на другом человеке, раствориться в потоке проходящей через тебя информации - это наркотик. Правда, развлечься таким образом мне удалось только в первый день, в остальное время обучаемые выполняли практические задания и с обучающим практически не общались, а если и общались, то чаще не через меня, а на смеси английского, пантомимы и тыканья пальцем в экран, так что я в основном украшала собой помещение.

После работы сходить с немцами выпить пива, поесть мяса, собрать все последние сплетни, послушать байки, просто потрепаться по-немецки, в общем-то тоже вполне приятно. Что было нехорошо - меня накрыло адским джетлагом, кажется, вообще впервые так сильно. Я три дня спала буквально по паре часов, и чувствовала себя неудачно поднятым зомби.

В Москве ноябрь - серо, мокро, довольно мерзко. После города Э., конечно, тепло, но все равно бррр. Кошке опять хуже, ест как-то совсем плохо. Дома адский бардак, на разбор которого нет ни сил, ни времени, и накие-то нагромоздившиеся друг на друга бытовые заботы, на которые тоже нет ни сил, ни времени, ни денег. Очередной большой перевод уже ждет, к урокам, которые будут в понедельник, надо готовиться, в общем, все по ощущениям как-то гораздо более удручающе и безысходно, чем было до отпуска. А все красивые картинки, которые я себе рисовала во время отпуска, как я непременно буду находить время для бассейна и придумаю, как обеспечивать себя нормальной едой, разбились о суровую реальность.

Очень хочется кому-нибудь вдумчиво и обстоятельно обо всем поныть, но когда я себе представляю, кому бы, я понимаю, что меня побьют, потому что, кажется, у всех моих друзей объективно говоря проблемы куда развесистее и нажористее моих. То есть: "Нет денег на новый пылесос, придется копить на него три долгих дня, и из-за этого отложить покупку мультиварки аж до следующей недели" объективно говоря - не самая страшная проблема, с которой человек может столкнуться в своей жизни. Но все равно прямо сейчас все кажется каким-то безысходным.
2019

(no subject)

Бывает такое состояние, когда все вообще-то неплохо. Даже, объективно говоря, хорошо. Многим бы такое состояние всего было за счастье. Но при этом как-то все равно бе. Вот в этом состоянии я и провела последнюю неделю или две. Дело в том, что летом, когда у нормальных людей (мне рассказывали) мертвый сезон, все в отпусках, а кто не в отпусках, тот мысленно все равно в горах или на море, а работать никому неохота, моих немцев пробивает на крупную форму. Им начинает хотеться, чтобы я именно сейчас, и желательно поскорее, перевела какой-нибудь документ объемом в три недели моей жизни, нет, убиваться об него не обязательно, но и откладывать до заморозков нельзя. И я понимаю, что люди, существенную часть времени платящие мне за то, что я няша, имеют моральное право рассчитывать на то, что я в качестве ответной любезности время от времени буду делать для них что-нибудь хорошее, например, работать. Но лето! Цветут жасмин и липы, цветут мальвы и розы, мир безмятежен и дружелюбен, мне хочется гулять по паркам, встречаться с друзьями, есть черешню, пить ледяное белое, разведенное минералкой, кататься на кораблике по реке, подниматься на смотровые площадки, бродить по улицам, сидеть в каком-нибудь кафе на летней террасе - у меня очень много желаний и довольно мало лета, а они хотят, чтобы я сидела дома и ковыряла презентацию для обучения операторов гидравлического пресса. И сама презентация в принципе не так уж плоха, но я могла бы это обучение провести сама на трех языках на выбор, будучи разбуженной среди ночи, мне муторно и скучно.

Но это было на прошлой неделе. На этой неделе внезапно стало весело. Точнее, все началось в воскресенье, когда мне пришло письмо с тремя файлами и просьбой оценить, сколько времени мне потребуется на перевод, учитывая, что перевод нужен вчера. Я посмотрела объем и честно написала, что первые два могу выслать к среде, третий - больше ста рабочих часов, считайте сами - при очень удачном раскладе минимум две недели, но лучше рассчитывайте на три. И пошла гулять, потому что воскресенье. Пока гуляла, мысленно дала себе пинка, потому что сто рабочих часов это две загруженные недели для человека, который больше ничем не занимается, а у меня же еще ученики. Но уже что поделаешь, написала что написала.

В понедельник мне написали по поводу той презентации для обучения - когда будет. Я ответила, что мы договаривались до конца этой недели - будет до конца этой недели. Ок, может быть, в четверг. Но точно не раньше. Следом зазвонил телефон, опять по поводу этой презентации, когда будет (стандартный ответ для таких вопросов - теперь на полчаса позже). Отвечаю опять, что договаривались к пятнице - будет к пятнице. На той стороне паника: "К следующей???" Да нет же, к этой. Чувствую, на той стороне человек выдыхает. Не знаю, что их там так перемкнуло, или, может, мы не так друг друга поняли, когда договаривались, но, конечно, лучше так, чем наоборот. Но при этом как-то создается некоторая атмосфЭра суеты и паники, а я это не люблю.

А потом мне написали по поводу воскресных документов. Очень надо тот большой документ к началу следующей недели, не могу ли я как-то так подсуетиться, чтобы вместо двух (а лучше трех) недель уложиться в одну. Мне захотелось закричать жабкой*. Написала честно, что времени нет физически. Хорошо, что человек меня знает не первый год и понимает, что если я сказала нет, можно дальше не торговаться. Посовещались с ним, что можно сделать. Ну хотите, я буду его вам высылать по главам, чтобы вы могли с ним уже работать? А вот у вас вообще-то есть московский офис, может, они знают надежное бюро переводов? Да, я понимаю, что документ важный, и да, мне лестно, когда вы говорите, что так хорошо, как я, бюро переводов не переведет, но о хорошо сейчас речь вообще не идет, у нас нет времени для хорошо. Давайте бюро переведет, а я вычитаю? Ок, давайте для начала два небольших файла. Их пронумеровали в порядке срочности, перевести нужно сначала второй, потом первый. А потом будем думать, что делать с номером три.

Два первых файла тоже оказались тем еще подарком. У меня ощущение, что автор пытался между строк вписать, что его привязали наручниками к батарее и насильно кормят героином. Если верить тексту, они пытаются измерить человекочасы в тоннах и расположение склада в часах, а расстановкой запятых и выбором падежей у них в целях автоматизации процесса производства написания документов занимается генератор случайных чисел. Покричала жабкой, потом под девизом "я перевожу что написано, а не что имелось в виду" перевела, отправила.

Сегодня, в среду, опять созвонились с тем же немцем. Ок, два из трех есть, а с третьим кё фер? Фер-то кё? Хорошо, давайте я вам переведу оглавление, вы выберете самые важные части, их переведу я, а остальное бюро. При этом проклинаю себя за сговорчивость, потому что это неделя в аду. Мысленно кричу жабкой. Между делом немец упоминает, что когда он русским сказал, что ну не можем мы сейчас обсуждать этот документ, на перевод нужны две недели, русские ответили: "Штаааа? Какие две недели? Да лаааадно, да там работы максимум, мак-си-мум на день".

...! ... теперь! .... .... ... упрямую тварь ... ... ... ... против часовой стрелки до характерного щелчка ... ...! ...!  Нет, серьезно, ... .... ...! ... ... ...! ...! ...! ...! И в ваших интересах это сделать самим, пока я до вас не добралась! - подумала я, но сказала только: "Извините, сколько?"

Немец суетливо начал меня заверять, что нет, лично он все понимает, и он мне это рассказал только для того, чтобы я понимала, с кем ему вообще приходится иметь дело, и нет-нет, он уже вообще ни на чем не настаивает. Хорошо, давайте посмотрим оглавление. Читаю оглавление, привычно кричу жабкой.

И в это время приходит лесник и всех разгоняет. Точнее, приходит письмо от Рюдигера с просьбой подобрать на следующую неделю билеты в город Э., в котором меня хотят видеть на беседе двух матерых альфа-самцов, из которых оба живут в Швейцарии, но встретиться хотят именно в городе Э. А это очень, очень важные люди, и предложить им перенести встречу нельзя никак, и обойтись для перевода кем-нибудь из местных тоже никак нельзя, и это понятно всем.

И - тадам - я опять звоню в Германию, говорю, что вы будете смеяться, но у меня на перевод от силы дня три. А мне там отвечают, что нуштош, бюро переводов мы нашли, они переведут, все равно это первый заход, а такие документы обычно мусолят туда-сюда раз по многу (ха, расскажите об этом человеку, который переводил шестой вариант восьмой версии аналогичного документа), так что отмена тревоги, привет городу Э., и, кстати, можете уже настраиваться на увлекательные поездки в город Верхняя Салда, что под Нижним Тагилом.

И, таким образом, мы приходим к выводу, что все в природе относительно, и в определенных обстоятельствах даже поездка в город Э. может быть хорошей новостью.

*Жабка кричит вот так: https://www.instagram.com/p/Bykqwd6lEX3/?igshid=1816uez24n3tg
Brille

(no subject)

По следам одного вчерашнего разговора хочу записать, почему если вы решили заняться иностранным языком, лучше искать через друзей и знакомых частного преподавателя, а обращаться в языковую школу, наоборот, хуже. Как-то для тех, кто в этой каше варится, такие вещи довольно очевидны, но со стороны, как я поняла - не всегда.

(оговорюсь: я имею в виду именно занятия один на один с преподавателем, в реале или по скайпу)

На самом деле все до смешного просто. Смотрите, допустим, вы ко мне обратитесь с вопросом, не научу ли я вас немецкому, и обо что вам это встанет. Я вам отвечу, что беру сейчас, например, 1500 рублей в час. И т.к. я работаю сама на себя, это будет значить, что это - та сумма, в которую я оцениваю час своей работы, и которая в результате окажется у меня в кармане. На этом этапе все просто и понятно, да? Теперь представьте, что вы с тем же вопросом обращаетесь в языковую школу, и вам там называют ту же самую сумму. Но языковая школа - организация. В организации откуда-то должны взяться деньги на то, чтобы заплатить тому менеджеру, с которым вы общались, или админу, который поддерживает тот сайт, на котором вы общались, и еще за хостинг этого сайта, и за рекламу, по которой вы вышли на эту школу, и бухгалтерии, и отделу кадров, и за аренду помещения, и уборщице, которая убирает это помещение, и себя владельцы школы тоже наверняка не обидят. Откуда же возьмутся все эти деньги? Как откуда? Из тех полутора тысяч, что вы заплатите за урок. А как же преподаватель? А преподаватель получит... ну рублей 200, может, 300, как повезет. То есть, вы за свои деньги получите преподавателя, оценивающего свою работу в три копейки, и, возможно, именно эти три копейки и стоящего. А может и нет, всякое бывает. Но если это хороший преподаватель, почему он согласен убиваться за гроши, вместо того, чтобы за ту же работу получать в несколько раз больше?

Но, может быть, языковая школа дает что-то особенное? Какую-то специальную методику? Гарантии?

Работать вам, в конечном итоге, придется все равно с преподавателем, а не с языковой школой. И никакой самый золотой преподаватель не сможет просто открыть вам голову и сложить туда нужные знания, так что в конечном итоге работать придется вам. Что касается методик - языковые школы часто создают и руководят ими люди, вообще не имеющие никакого отношения к иностранным языкам и их преподаванию. При этом у них действительно бывают идеи и фантазии на эти темы. Иногда - очень интересные фантазии. Опять же, нет, не обязательно. Но бывает. То есть, один только факт, что у языковой школы есть какая-то своя методика, не гарантирует, что это хорошая методика. Может быть, конечно, хорошая. Можно, например, навести справки, может, кто-то знакомый там учился, или, может быть, кто-то знакомый знает хорошего частного преподавателя. В любом случае приходится полагаться на сарафанное радио, как ни верти.

А кто больше дорожит каждым учеником, частный преподаватель, у которого их ограниченное, не очень большое количество, да еще и, скорее всего, в основном это люди, пришедшие через друзей и знакомых, или языковая школа, у которой это все поставлено на поток? А кто скорее проявит индивидуальный подход, тот, кто сам себе хозяин, или тот, кто шпарит по спущенной сверху методичке?

То есть, разумеется, можно нарваться на плохого в целом или не подходящего лично вам частного преподавателя, а может очень повезти с преподавателем в языковой школе, бывает всякое. Но когда мне ударило в голову заняться ивритом, я вообще не думала в сторону языковых школ, и когда я дозрею до того, чтобы привести в порядок французский или выучить еще какой-нибудь язык, я буду искать частного преподавателя через знакомых.

(Отдельным пунктом: я опробовала на себе примерно все возможные способы выучить иностранный язык. По результатам, когда мне захотелось выучить еще один, я ни секунды не думала, как именно это лучше делать, и если/когда я решу заняться следующим языком, вероятнее всего это опять будут именно занятия один на один с преподавателем).
koala

(no subject)

Узнала о существовании преподавателя английского, берущего с учеников по 6000 рублей за часовое занятие, и утверждающего при этом, что по его ощущениям он работает практически бесплатно, за идею.
Даже не могу сказать, что много думала, скорее побыла в этом.

Вот если бы он позиционировал себя как: "Да, я беру за свои занятия в несколько раз больше, чем в среднем по больнице, но да, я вот настолько хорош", я бы, пожалуй, поняла. То есть, ок, я все равно не представляю, что же там может быть за настолько золотая методика, но если находятся люди, готовые платить хоть за эту самую чудо-методику, хоть за имя, хоть за пафос - ну что, молодец, хорошо устроился и, чего уж, мы все хотим быть как он. Но вот в сочетании с "да разве ж это дорого?" все-таки неприятно. Как минимум потому, что мне сложно поверить, что товарищ ни разу не интересовался расценками на этом рынке, и прямо вот совсем не в курсе, что и как. В чем сакральный смысл такого кокетства?

Или вот еще рекламируют языковую школу, в которой не только избавляют от языкового блока, но и объясняют, почему его не существует. То есть, избавляют от того, что по их же утверждению не существует, что само по себе красиво. Но я себе представляю этот диалог:

- Здравствуйте, у меня языковой блок.
- Здравствуйте, языкового блока не существует, это все у вас в голове.
- Да ладно! Что, правда у меня в голове? А я-то думал, он в заднем кармане джинсов, нет, не этих, других, тех, что я забыл, когда гостил у моего любимого дядюшки Сигизмунда Васисуальевича, под Урюпинском. А он, оказывается, у меня в голове, кто бы мог подумать.

То есть, это можно называть разными словами, но да, бывают люди, которые по разным причинам боятся/стесняются говорить на языке, который на самом деле неплохо (или даже очень хорошо) знают. И я не понимаю, как утверждение, что ничего такого нет, может помочь решить проблему.

(Кто сейчас занес руки написать "нужно просто попасть в среду/в ситуацию, когда у тебя нет выбора"? Да, некоторым помогает. А некоторым становится хуже. А кто-то заговаривает на волне адреналина, а потом возвращается на исходную позицию, как будто ничего не было.)

В общем, гляжу на мир и удивляюсь.
Blümchen

(no subject)

Состояние моего иврита прямо сейчас очень наглядно показывает: на раннем этапе обучения перерывы - зло. Вроде бы, вначале все так хорошо шло, а потом из-за разъездов пропустила пару занятий, и намертво выпала из ритма. Не то, чтобы прямо смертельно, но резко стало гораздо тяжелее, причем в значительной степени, по ощущениям, из-за того, что за пару недель перерыва забылись какие-то мелочи, а теперь я никак не могу это наверстать. Правда, будем честны, самостоятельно я занимаюсь гораздо меньше, чем следовало бы.

На самом деле это для меня одна из причин, почему я вообще во все это ввязалась: мне кажется, что как преподавателю иностранного языка мне полезно оказаться по другую сторону экрана и примерить этот процесс на себя. Все-таки сначала я училась ребенком, и не потому, что мне хотелось, а в вузе на специализированном факультете, разумеется, процесс выглядит по-другому, теперь же я уже взрослой смотрю, как выглядят занятия один на один с преподавателем. Выяснила, что я - монстр и зверь, потому что я своим ученикам обычно даю на дом упражнений пять-шесть, а бывает и больше, сама же обычно за неделю едва успеваю сделать одно-два. С другой стороны, я вижу, что мои домашние задания (те, которые я даю своим ученикам) действительно хороши.

Первое время ловила себя на желании рассказать преподавательнице, как меня правильно надо учить, но мысленно надавала себе по рукам. Это опытная преподавательница, я у нее не первая и не вторая ученица, она знает, что делает. Кроме этого, методика для каждого языка тесно связана с особенностями самого языка, а из нас двоих его знает именно она, так что либо доверяешь преподавателю, расслабляешься и делаешь, что скажут, либо ищешь другого преподавателя. Я это подспудно чувствовала в отношении собственных учеников - как только человек начинает учить меня, как мне учить его, у меня начинается неприятное тянущее предчувствие, что тут толку не будет, но только посмотрев на процесс с другой стороны, я смогла поймать, вербализовать и обосновать ощущение.

Правда, я бы каждому преподавателю иностранного языка рекомендовала время от времени изучать какой-нибудь еще язык, просто чтобы вспомнить, как это.

По-прежнему пытаюсь создать себе языковой фон песнями на иврите. По-моему, это очень неплохо работает. Кстати, кто-нибудь может посоветовать что-нибудь современное? А то у меня пару недель назад случился конфуз: понравилась песня, нежная такая, лиричная, похожа на любовные песни в мюзиклах. Слушала ее по кругу дня три. На третий день обнаружила, что это гимн Израиля.
Schwarz-weiss

(no subject)

Я беру учеников любого уровня, но мое самое любимое - однозначно учить с нуля.

Учить с чистого листа хорошо. Во-первых, все участники процесса понимают, где они находятся, а именно, в самом начале. Никаких двояких толкований и разницы восприятия.

Во-вторых, у меня есть четкая подробная программа, и я знаю, что если идти по ней с неотвратимостью тевтонской свиньи, она покроет всю нужную грамматику, причем в кажущейся мне разумной и целесообразной последовательности, и даст хороший запас лексики. Причем в большинстве случаев лексика и грамматика подобраны так, чтобы проходить определенный кусок новых слов именно в тот момент, когда проходится подходящая к этим словам грамматика, то есть, одно и то же упражнение позволит и отработать новую грамматическую конструкцию, и повторить выученные слова. Да, моя программа не идеальна, потому что не бывает идеальной программы, да, кому-то она подходит больше, кому-то меньше, потому что любая программа подходит кому-то больше, кому-то меньше, но я знаю, что она работает. И, разумеется, кто-то ее проходит быстрее, кто-то медленнее, но я в любой момент знаю, что мы уже прошли, что мы проходим сейчас, что мы собираемся проходить в обозримом будущем. Что нужно повторить, что отработать, к чему подготовиться. Я понимаю, что я контролирую процесс.

В-третьих, когда учишь иностранный язык, в какой-то момент случается волшебство: "Ух ты, сколько я всего могу сказать! Я услышал песню, и я понял, о чем она! Я могу выразить свои мысли спонтанно, даже если мы не отрабатывали именно эту тему!" - и я могу разделить это с учеником.

В-четвертых, даже если ученик слабый, и даже если мы с ним проходим все очень медленно, при сравнении было-стало виден результат, что прошли - все наше, мы молодцы. С сильным учеником результат виден тем более. Это безумно круто, понимать, что человек, с которым ты 50 занятий назад разучивала буквы, может написать длинное сочинение "как я провел летние каникулы" или поддержать спонтанную беседу о любимом писателе, что вот это - мы сделали.

А теперь представим себе, что человек уже учился на каких-то курсах, потом еще немного сам, потом на других курсах, и уже и то умеет, и это, и придаточные, и о погоде, и вообще. При этом, как мне кажется, люди склонны оценивать свои знания по верхней планке - вот то самое сложное, что они умеют сказать, или то, что им кажется самым сложным, или то, что им кажется, что они умеют сказать, это они и считают своим уровнем. Я раньше тоже так считала, но постепенно пришла к тому, чтобы оценивать знания нового ученика наоборот, по нижней планке, то есть, не важно, что вы знаете о придаточных предложениях, конъюнктиве и прочем плюсквамперфекте, если вы не умеете спрягать глаголы в настоящем времени, вы не умеете спрягать глаголы в настоящем времени. И уже здесь мы видим противоречие и потенциальный источник взаимного недовольства.

Теперь программа. Раньше я пыталась подхватить с того места, где, вроде бы, остановился мой предшественник, и двигаться дальше, попутно затыкая обнаруженные дыры. Это мучительно для всех участников. Давайте поговорим о плюсквамперфекте. Ой, нет, какой плюсквамперфект, давайте сначала перфект. Уууу, забудьте, давайте начнем с презенса. Ага, ничего так презенс, работаем, работаем презенс. Погодите, что значит, вам ничего не говорили про отделяемые приставки? Оооок, хорошо, давайте поговорим про отделяемые приставки. Ага, про рамочную конструкцию вы тоже не знаете. Вы уверены, что вам про нее не рассказывали? Хорошо, давайте поговорим про нее. Нет, это не отделяемая приставка, это возвратный глагол. Прекрасно, теперь нам надо поговорить и про склонение местоимений тоже. Да, я помню, что вы хотели плюсквамперфект. Контроль над ситуацией выглядит совсем по-другому.

Сейчас я пытаюсь скорее найти самое слабое место и идти от него как если бы я шла с нуля. Тоже не сказать, чтобы идеально - понятно, что упражнения, рассчитанные на начинающих, продвинутым пользователям неинтересны - все слова знакомые, тексты слишком простые, и скучно, и обидно. И при этом переучиваться практически всегда сложнее, то есть, с одной стороны, "мне скучно, мне слишком просто", а с другой стороны, упражнений нужно больше, чем начинающим. И все равно, вроде, в упражнениях все хорошо, а начинает говорить - и говорит опять, как привык. А я разрываюсь между желанием исправлять ошибки, потому что иначе не очень понятно, что мы тут делаем, и опасением, что я так отобью желание говорить на языке, и привью, наоборот, всякие комплексы, а это - примерно последнее, чего мне бы хотелось.

А разработать отдельную программу для таких случаев практически невозможно, потому что все очень разные, к тому же, непредсказуемые, распланировать материал на три занятия вперед и то сложно.

То есть, никакого волшебства, скорее тревожность, досада и неопределенность.

И - я не могу оценить прогресс. Мы это правда выучили? Или оно в общем и целом так и было? Правда стало меньше ошибок или это я притерпелась? И еще сложно разделить, что там от ученика, что - от моего предшественника. Плохо объясняли или не выучил? Неудачная программа или нет способностей? На что, исходя из этого, настраиваться? Доставать вузовский учебник или упражнения для начинающих?

Не смертельно, разумеется. Все решаемо, все так или иначе разруливается, обычно даже ко всеобщему удовольствию, но сложно.

И выводы: во-первых, я сталкивалась, и не раз, с установкой "я сейчас позанимаюсь самостоятельно, как попало, а потом, когда будет время, позанимаюсь с преподавателем уже хорошо" - на мой взгляд, так не надо, лучше хорошо сразу. Во-вторых, в принципе, я вижу довольно много плюсов и в том, чтобы в процессе обучения сменить нескольких преподавателей, но, на мой, безусловно, крайне предвзятый, взгляд, стоит иметь в виду, что с этим могут быть связаны и определенные проблемы. В частности, например, если вы начали с кем-то заниматься, и с первых же уроков чувствуете, что вам этот преподаватель не очень нравится, мне кажется, лучше не настраиваться, что мы сейчас пройдем этот учебник, а потом я уйду к другому преподавателю, а уходить к другому преподавателю сразу.
Schwarz-weiss

(no subject)

На фб я подписана на группу преподавателей иностранных языков. Кажется, группа создана для продвижения какой-то языковой школы, но администратор периодически устраивает интересные опросы и обсуждения, так что мне нравится. Как-то обсуждали, кто как реагирует, если ученик говорит, что хочет прекратить занятия/взять паузу. Меня поразило, что многие ответили в том духе, что для них это значит полное прекращение каких бы то ни было отношений, без возможности восстановления. При том, что в частной жизни я практически не способна восстанавливать однажды прерванные отношения, в том, что касается учеников, я не вижу никакой драмы или проблемы в том, чтобы прекратить занятия, а потом вернуться к ним. В жизни взрослого человека обычно происходит много всего кроме изучения языка, это раз, изучение языка - дело ресурсоемкое, это два. Отсюда следует, что в какой-то момент понять, что сейчас у тебя не хватает сил на занятия - нормальная житейская ситуация. Взять тайм-аут на сколько-то месяцев или просто до лучших времен, на мой взгляд гораздо разумнее и правильнее, чем пытаться разорваться и впихнуть невпихуемое. В состоянии стресса и переутомления от занятий все равно не будет ни пользы, ни удовольствия.

Коварный вопрос, конечно же, а не забудется ли все изученное за время перерыва. И какого-то однозначного ответа на него, разумеется, нет. Все очень индивидуально. Я наблюдала людей, изучавших немецкий в школе/институте, и спустя сколько-там-прошло лет с их немецкого достаточно было стряхнуть пыль, слегка проветрить, слегка подтянуть словарный запас (понятно, что в школе не проходят то, что нужно взрослому) - и язык можно использовать по прямому назначению любым способом. Я наблюдала людей, изучавших немецкий в школе/институте, и спустя сколько-там-прошло лет оказывавлось, что проще начать изучение с абсолютного нуля, чем пытаться восстановить что-то из имевшихся когда-то знаний. В среднем по палате работает интуитивно понятное правило: чем лучше что-то знаешь, тем меньше вероятность, что оно забудется, а если все-таки забудется, то восстановится, скорее всего, быстро и безболезненно. А вот то, что изначально держалось в голове на честном слове, может забыться как будто его там никогда и не было. То есть, если вдруг моя жизнь сложится так, что я не буду говорить по-немецки пару месяцев (я не могу себе представить такой сценарий, но мало ли), вероятно, первые минут пятнадцать после перерыва я буду себя чувствовать несколько скованно. Может быть, даже перепутаю бузину с можжевельником или что-то в этом роде. А потом как-то все само утрясется. Если же я вдруг решу продолжить изучать тайский, проще будет начать с самого начала, чем пытаться восстановить что-то вразумительное из оставшихся в моей памяти бессмысленных обрывков.

Несправедливость жизни заключается в том, что когда язык выучен до того уровня, с которого его, скорее всего, уже не забудешь, поддерживать его на этом уровне довольно просто: можно найти интересный лично тебе сериал или канал на ютубе, и смотреть в свое удовольствие. Мне особенно симпатичны именно эти способы, потому что выход новых серий и видео способствует регулярности занятий - язык любит регулярность. Но если не нравятся сериалы и видео-ролики, можно читать или слушать книги, или новости, или читать статьи, или смотреть фильмы, или, как мне недавно подсказали, играть в компьютерные игры. То есть, просто использовать язык, как его и положено использовать. Как можно заметить, тут даже не нужна какая-то особая дисциплина - можно найти то, что будет интересно само по себе. Можно еще попробовать найти носителей для общения - у меня с этим как-то не складывается, но я в этом плане не самый типичный пример. Да, я по-прежнему не сторонник языковых клубов.

То, что меня сейчас интересует гораздо больше - а что же делать тем, кто уже выучил достаточно много, чтобы обидно было все забыть, но все еще недостаточно для того, чтобы прямо брать и смотреть/читать что-то аутентичное.

Очевидное решение - приложения, позволяющие заучивать слова. Ими можно пользоваться между делом, не выделяя специальное время, и при этом достаточно регулярно. К сожалению, слова сами по себе, отдельно от грамматики, это очень незначительный плюс к знанию языка. Представьте себе детали икеевского шкафа без инструкции по сборке - вот так выглядит словарный запас без грамматики. Вещь в целом хорошая, но не самодостаточная.

Другое очевидное решение - как раз упражнения по грамматике, из учебников или интернета. Опять же, вещь безусловно хорошая. Но требующая, во-первых, специально выделенного времени, во-вторых, существенной внутренней дисциплины. Мы же, напомню, говорим о человеке, прекратившем регулярные занятия с преподавателем из-за отсутствия сил и времени.

Что можно придумать еще?

Мне приходит в голову:

- музыка с текстами на языке - не спасет, но поможет удержать в голове звучание речи, и мой личный опыт говорит, что что-то оттуда все-таки налипает;

- детские книги;

- мультфильмы;

- адаптированные тексты;

- учебные сериалы;

- специальные "медленные" новости и подкасты.

Что я забыла? Какие есть хорошие ресурсы?
Очевидно, Mein Weg nach Deutschland, Slow German, новости на Deutsche Welle. Вы или ваши знакомые пользовались чем-то?
Böse

(no subject)

Для взрослого человека изучение иностранного языка, пожалуй, никогда не бывает главным делом, вокруг которого выстраевается все остальное. Есть семья, друзья, работа, быт, другие хобби, собственное здоровье - да мало ли что. Любой минимально вменяемый преподаватель это понимает.

Поэтому просить преподавателя отменить одно или несколько занятий или сделать паузу, потому что вы заболели, собираетесь в отпуск или командировку, у вас ремонт, понаехали родственники, родительское собрание и ремонт в квартире - нормально. Я скажу больше, ваш преподаватель тоже может отменить одно или несколько занятий потому что он заболел, собирается в отпуск или командировку и далее по списку. Потому что мы все - живые люди, и у нас всех полно другой жизни за рамками занятий иностранным языком.

Не нормально - ставить преподавателя перед фактом в последнюю минуту, когда он вообще-то уже подготовился к уроку и ждет вас.

Да, бывают ЧП, можно попасть в пробку, могут быть проблемы с интернетом, с техникой, можно проснуться с головной болью или температурой, и это тоже - часть нормальной человеческой жизни, но когда несколько лет занимаешься с некоторым количеством разных людей, начинаешь замечать, что с некоторыми людьми ЧП происходят гораздо чаще, чем с другими, и это заставляет задуматься, нельзя ли часть этих ЧП как-то предусмотреть. Я вот умею предсказывать свое самочувствие по прогнозу погоды, не надеюсь на гостиничный интернет и знаю, что в Москве пробки обычно скорее есть, чем нет. Так или иначе, ЧП на то и чрезвычайное проишествие, что это не норма.

Кроме этого, решить прекратить занятия совсем, потому что вы выучили язык до нужного лично вам уровня, у вас изменились обстоятельства, и вам больше не надо его изучать, у вас изменились обстоятельства, и у вас не хватает времени/денег/сил, вам перестало быть интересно, вы разочаровались в этом преподавателе и его методах и нашли другого, который вам больше нравится, с более низкими ценами, с более удобным расписанием, с более интересными упражнениями, вас просто бесит лично этот преподаватель и его торгующие лицом в кадре коты - да вообще по любой причине, нормально. Вы не обязаны при этом ничего объяснять или как-то оправдываться. Это ваша жизнь, ваше решение. При этом для преподавателя с каким-никаким опытом это на самом деле тоже часть жизни, кто-то уходит, кто-то приходит, рутина. Да, с кем-то, может быть, жалко расставаться, а после чьего-то ухода хочется открыть бутылку шампанского, но в целом это просто то, что бывает.

Не нормально - слиться, не сообщив о своих намерениях, как после неудачного свидания с сайта знакомств. Написать письмо в пару предложений не требует какого-то безумного времени или усилий, а на другой стороне преподаватель вместо того, чтобы ломать голову, что там с вами случилось, и ждать ли вас в следующий раз, спокойно объявит, что у него появилось окно в расписании, так что он готов взять нового ученика. И спустя пару месяцев, наткнувшись в своих завалах на сделанное под вас упражнение, вспомнит вас как "да, был такой, позанимались, потом он передумал", а не как "того нахала, что исчез без предупреждения".
Brille

(no subject)

Постепенно склоняюсь к мысли, что при изучении иностранного языка основной фактор, от которого зависит успех всего процесса - сам ученик. А методика, преподаватель, нахождение в языковой среде или вне ее, еще какие-то внешние условия, важны скорее на уровне "что больше подходит этому конкретному ученику в этой конкретной жизненной ситуацаии".

То есть, вот я. Одна и та же, с одной и той же способностью что-то объяснять, с одной и той же харизмой, с одним и тем же набором примеров, упражнений и текстов, с одними и теми же представлениями о прекрасном, и если ученики занимаются с нуля, то и с одной и той же программой. И вот, допустим, два человека одновременно начинают заниматься одним и тем же немецким с одной и той же мной по одной и той же программе. Через пару месяцев непременно окажется, что знания у них при всем вот этом - разные. Может оказаться, что один учится гораздо быстрее другого (максимальная разница между самым быстрым и самым медленным учеником, какую я наблюдала - в шесть раз). Может оказаться, что теоретически они идут с одной и той же скоростью, но при этом у них совершенно разные сильные и слабые стороны. И с каждым занятием эта разница будет только заметнее. И даже не всегда скажешь, что вот этот учится лучше, этот хуже, но все по-разному. При том, что на моей стороне - все одно и то же.

Или, скажем, я знаю, что мои ученики часто спотыкаются на одних и тех же местах, существенную часть таких мест я могу перечислить, и да, периодически я думаю, что у настоящего-то сварщика такого не было бы. И тут приходит ко мне ученик от другого преподавателя, а то и с каких-нибудь породистых курсов, и что я вижу? Он делает ровно те же ошибки. Хотя ему это правило объяснял другой преподаватель, на других примерах, и с другими упражнениями.

Или наоборот, приходит ученик от другого преподавателя, делает ошибку, я его прошу вспомнить правило, а он или говорит, что они такого не проходили, или несет какую-то фейерическую ахинею, и я стараюсь не высказываться по поводу коллег, но мысленно хватаюсь за голову и ору: "Да кто ж так учит!". А следом, буквально вот на следующем уроке такую же ошибку делает мой ученик, с которым мы это правило точно проходили, и которому я точно все объясняла на мой взгляд хорошо и правильно. Прошу вспомнить правило. А ученик, которого я учила, старалась, и правило объясняла, и примеры приводила, и упражнения мы делали, много, заявляет, что мы это не проходили. Или начинает мало того, что нести ахинею, так это еще и точно такая же ахинея, как у чужого ученика. И уже приходится мысленно извиняться перед незнакомым коллегой, потому что при таком раскладе нельзя исключить, что и тот незнакомый коллега все объяснял хорошо и правильно, и мне бы понравились и его примеры, и его упражнения, но оно почему-то у обоих наших учеников в голове осело вот так.

А потом еще на следующем уроке уже чисто проверить спрошу третьего ученика, которому тоже объясняла это правило, напоминаю, с теми же примерами, с теми же упражнениями - и он его почему-то помнит нормально. Или ненормально, но зато как-то по-своему. Или не может вспомнить правило, но и ошибок не делает.

Из этого можно было бы сделать много разных интересных выводов, но я пока только настороженно отношусь к преподаванию группе - не понимаю, как это все сводить к общему знаменателю. Хотя как-то люди сводят, и, вроде, ничего.