Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

2019

(no subject)

Я тут с изумлением обнаружила, что, оказывается, не записывала многие истории времен моего первого проекта (тэг "работа и другие маленькие радости"). Видимо, тогда я проявляла лояльность к работодателю и не хотела выкладывать на бублику что-то компрометирующее. Но тому уж скоро лет десять, завод благополучно построен и работает, чего бы не записать.

До того, как я ударюсь в воспоминания, я хочу пояснить пару вещей. Почему-то большинство людей услышав, что у немцев какой-то проект на постсоветском пространстве, думают, что это немцы тут что-то строят, так что все русские у них по умолчанию подчиненные, и мне советуют, например, если русские делают что-то не то, пожаловаться немцам. На самом деле все наоборот. Кто-нибудь в России или Казахстане решает построить новый завод, или расширить старый, и заказывает оборудование для него в Германии. Почему в Германии? Потому что тяжелое машиностроение вообще очень небольшой рынок, и легко может оказаться, что все поставщики нужного оборудования - немцы.  Все два. Так вот, мои немцы - как раз поставщики оборудования, так что пожаловаться-то я им могу, но максимум, что они мне ответят: "Да не говори, нас они тоже задолбали".

В том моем проекте я практически в первый, и надеюсь, что в последний раз работала на русских. После того, как я уволилась, те самые "мои" немцы захотели продолжить со мной сотрудничество, так что сейчас я фрилансер, но с постоянным крупным заказчиком.

Оборудование, которое производят мои немцы - ни разу не серийное производство. Для серийного производства - да, но само по себе штучное. Сначала долго обсуждается, какие у него должны быть характеристики, потом пару лет его только разрабатывают, и только потом отправляют заказчику. А т.к. это оборудование - не швейная машинка, а дура размером с многоэтажный дом, еще на десять метров уходящая в фундамент, его поставляют разобранным, и собирают уже на месте. Пока оборудование существует только на бумаге, технические совещания могут проводиться где угодно, и так я попадаю во всякие приятные места, а когда начинается монтаж, обычно люди предпочитают встречаться на месте, чтобы иметь возможность на все посмотреть и все потрогать. Именно поэтому в последнее время все мои командировки - в город Э. И да, заводы обычно не строят посреди какого-нибудь зажиточного туристического места, их строят там, где есть дешевая земля и дешевая рабочая сила, так что это всегда город Ээээээ, это что, город?, не один, так другой.

Так вот, оборудование поставляют разобраным, и собирают на месте. Но это же не икеевский комод, это сложная и, не смотря на размеры, требующего бережного обращения техника. Поэтому для сборки недостаточно схемы, даже и с картинками, нужны специально обученные люди. Но т.к. в норме это оборудование не собирают-разбирают туда-сюда, а один раз собрали, поработали несколько десятков лет, разобрали, утилизировали, заказчику свои такие люди не нужны. Для этого приглашается монтажная организация, у которой и люди, и всякое специально обученное оборудование. И еще приезжают шеф-монтажники - люди, которые умеют собирать не оборудование вообще, а вот эту конкретную машину. И эти люди обычно - сотрудники поставщика, то есть, опять моих немцев. И тут получается интересная загогулина, с одной стороны, заказчик - русская или казахская организация, и заказчик, понятное дело, может чего-то хотеть и настаивать, чтобы его желания выполнялись. Но, с другой стороны, на этом этапе шеф-монтажники обладают заметной властью. Они могут говорить всякие обидные вещи, например: "Температура в цехе не соответствует оговоренной в контракте, мы поехали домой, обеспечите температуру - зовите обратно." Или "Мы вам говорили вот в этом месте ничего не приваривать? А вы приварили. Все, снимаем с гарантии".

А еще при шеф-монтажниках есть пара-тройка переводчиков или переводчиц. Я - не они. Я - офисный переводчик, сижу в белой рубашке в переговорной, хожу по ресторанам с высоким начальством, или перевожу многостраничные документы. А на заводе народ в каске скачет следом за немцем то под потолок, то в подвал, перекрикивает отбойные молотки, уделывается какой-нибудь смазкой, и вот всякое такое. Меня иногда отправляли на завод помочь, и мне какое-то время даже нравилось, я помогала найти в ящиках нужные болты, подавала инструменты, и просто с удовольствием тусила с шеф-монтажниками, мы с ними до сих пор, если сталкиваемся, кидаемся друг другу на шею. А вообще основным переводчиком на заводе была Марина, мы с ней не то, чтобы дружили, но приятельствовали, к тому же, нам нравилось чувствовать, что в паре мы знаем, что на самом деле происходит, лучше, чем кто бы то ни было, потому что понимаем все, что говорится, а не половину, ну и через меня проходит все официальное общение, а Марина своими глазами видит все на месте. Заводское начальство хочет что-то скрыть от московского начальства? Московское начальство хочет как-то сыграть против заводских? Лена и Марина на бегу столкнулись в коридоре: "Привет, что тут у вас? Ага, прикольно". Никак не использовали, просто было весело.

(Вступление получилось длинное, поэтому в воспоминания ударюсь в следующий раз)
2019

(no subject)

Бывает такое состояние, когда все вообще-то неплохо. Даже, объективно говоря, хорошо. Многим бы такое состояние всего было за счастье. Но при этом как-то все равно бе. Вот в этом состоянии я и провела последнюю неделю или две. Дело в том, что летом, когда у нормальных людей (мне рассказывали) мертвый сезон, все в отпусках, а кто не в отпусках, тот мысленно все равно в горах или на море, а работать никому неохота, моих немцев пробивает на крупную форму. Им начинает хотеться, чтобы я именно сейчас, и желательно поскорее, перевела какой-нибудь документ объемом в три недели моей жизни, нет, убиваться об него не обязательно, но и откладывать до заморозков нельзя. И я понимаю, что люди, существенную часть времени платящие мне за то, что я няша, имеют моральное право рассчитывать на то, что я в качестве ответной любезности время от времени буду делать для них что-нибудь хорошее, например, работать. Но лето! Цветут жасмин и липы, цветут мальвы и розы, мир безмятежен и дружелюбен, мне хочется гулять по паркам, встречаться с друзьями, есть черешню, пить ледяное белое, разведенное минералкой, кататься на кораблике по реке, подниматься на смотровые площадки, бродить по улицам, сидеть в каком-нибудь кафе на летней террасе - у меня очень много желаний и довольно мало лета, а они хотят, чтобы я сидела дома и ковыряла презентацию для обучения операторов гидравлического пресса. И сама презентация в принципе не так уж плоха, но я могла бы это обучение провести сама на трех языках на выбор, будучи разбуженной среди ночи, мне муторно и скучно.

Но это было на прошлой неделе. На этой неделе внезапно стало весело. Точнее, все началось в воскресенье, когда мне пришло письмо с тремя файлами и просьбой оценить, сколько времени мне потребуется на перевод, учитывая, что перевод нужен вчера. Я посмотрела объем и честно написала, что первые два могу выслать к среде, третий - больше ста рабочих часов, считайте сами - при очень удачном раскладе минимум две недели, но лучше рассчитывайте на три. И пошла гулять, потому что воскресенье. Пока гуляла, мысленно дала себе пинка, потому что сто рабочих часов это две загруженные недели для человека, который больше ничем не занимается, а у меня же еще ученики. Но уже что поделаешь, написала что написала.

В понедельник мне написали по поводу той презентации для обучения - когда будет. Я ответила, что мы договаривались до конца этой недели - будет до конца этой недели. Ок, может быть, в четверг. Но точно не раньше. Следом зазвонил телефон, опять по поводу этой презентации, когда будет (стандартный ответ для таких вопросов - теперь на полчаса позже). Отвечаю опять, что договаривались к пятнице - будет к пятнице. На той стороне паника: "К следующей???" Да нет же, к этой. Чувствую, на той стороне человек выдыхает. Не знаю, что их там так перемкнуло, или, может, мы не так друг друга поняли, когда договаривались, но, конечно, лучше так, чем наоборот. Но при этом как-то создается некоторая атмосфЭра суеты и паники, а я это не люблю.

А потом мне написали по поводу воскресных документов. Очень надо тот большой документ к началу следующей недели, не могу ли я как-то так подсуетиться, чтобы вместо двух (а лучше трех) недель уложиться в одну. Мне захотелось закричать жабкой*. Написала честно, что времени нет физически. Хорошо, что человек меня знает не первый год и понимает, что если я сказала нет, можно дальше не торговаться. Посовещались с ним, что можно сделать. Ну хотите, я буду его вам высылать по главам, чтобы вы могли с ним уже работать? А вот у вас вообще-то есть московский офис, может, они знают надежное бюро переводов? Да, я понимаю, что документ важный, и да, мне лестно, когда вы говорите, что так хорошо, как я, бюро переводов не переведет, но о хорошо сейчас речь вообще не идет, у нас нет времени для хорошо. Давайте бюро переведет, а я вычитаю? Ок, давайте для начала два небольших файла. Их пронумеровали в порядке срочности, перевести нужно сначала второй, потом первый. А потом будем думать, что делать с номером три.

Два первых файла тоже оказались тем еще подарком. У меня ощущение, что автор пытался между строк вписать, что его привязали наручниками к батарее и насильно кормят героином. Если верить тексту, они пытаются измерить человекочасы в тоннах и расположение склада в часах, а расстановкой запятых и выбором падежей у них в целях автоматизации процесса производства написания документов занимается генератор случайных чисел. Покричала жабкой, потом под девизом "я перевожу что написано, а не что имелось в виду" перевела, отправила.

Сегодня, в среду, опять созвонились с тем же немцем. Ок, два из трех есть, а с третьим кё фер? Фер-то кё? Хорошо, давайте я вам переведу оглавление, вы выберете самые важные части, их переведу я, а остальное бюро. При этом проклинаю себя за сговорчивость, потому что это неделя в аду. Мысленно кричу жабкой. Между делом немец упоминает, что когда он русским сказал, что ну не можем мы сейчас обсуждать этот документ, на перевод нужны две недели, русские ответили: "Штаааа? Какие две недели? Да лаааадно, да там работы максимум, мак-си-мум на день".

...! ... теперь! .... .... ... упрямую тварь ... ... ... ... против часовой стрелки до характерного щелчка ... ...! ...!  Нет, серьезно, ... .... ...! ... ... ...! ...! ...! ...! И в ваших интересах это сделать самим, пока я до вас не добралась! - подумала я, но сказала только: "Извините, сколько?"

Немец суетливо начал меня заверять, что нет, лично он все понимает, и он мне это рассказал только для того, чтобы я понимала, с кем ему вообще приходится иметь дело, и нет-нет, он уже вообще ни на чем не настаивает. Хорошо, давайте посмотрим оглавление. Читаю оглавление, привычно кричу жабкой.

И в это время приходит лесник и всех разгоняет. Точнее, приходит письмо от Рюдигера с просьбой подобрать на следующую неделю билеты в город Э., в котором меня хотят видеть на беседе двух матерых альфа-самцов, из которых оба живут в Швейцарии, но встретиться хотят именно в городе Э. А это очень, очень важные люди, и предложить им перенести встречу нельзя никак, и обойтись для перевода кем-нибудь из местных тоже никак нельзя, и это понятно всем.

И - тадам - я опять звоню в Германию, говорю, что вы будете смеяться, но у меня на перевод от силы дня три. А мне там отвечают, что нуштош, бюро переводов мы нашли, они переведут, все равно это первый заход, а такие документы обычно мусолят туда-сюда раз по многу (ха, расскажите об этом человеку, который переводил шестой вариант восьмой версии аналогичного документа), так что отмена тревоги, привет городу Э., и, кстати, можете уже настраиваться на увлекательные поездки в город Верхняя Салда, что под Нижним Тагилом.

И, таким образом, мы приходим к выводу, что все в природе относительно, и в определенных обстоятельствах даже поездка в город Э. может быть хорошей новостью.

*Жабка кричит вот так: https://www.instagram.com/p/Bykqwd6lEX3/?igshid=1816uez24n3tg
koala

(no subject)

Узнала о существовании преподавателя английского, берущего с учеников по 6000 рублей за часовое занятие, и утверждающего при этом, что по его ощущениям он работает практически бесплатно, за идею.
Даже не могу сказать, что много думала, скорее побыла в этом.

Вот если бы он позиционировал себя как: "Да, я беру за свои занятия в несколько раз больше, чем в среднем по больнице, но да, я вот настолько хорош", я бы, пожалуй, поняла. То есть, ок, я все равно не представляю, что же там может быть за настолько золотая методика, но если находятся люди, готовые платить хоть за эту самую чудо-методику, хоть за имя, хоть за пафос - ну что, молодец, хорошо устроился и, чего уж, мы все хотим быть как он. Но вот в сочетании с "да разве ж это дорого?" все-таки неприятно. Как минимум потому, что мне сложно поверить, что товарищ ни разу не интересовался расценками на этом рынке, и прямо вот совсем не в курсе, что и как. В чем сакральный смысл такого кокетства?

Или вот еще рекламируют языковую школу, в которой не только избавляют от языкового блока, но и объясняют, почему его не существует. То есть, избавляют от того, что по их же утверждению не существует, что само по себе красиво. Но я себе представляю этот диалог:

- Здравствуйте, у меня языковой блок.
- Здравствуйте, языкового блока не существует, это все у вас в голове.
- Да ладно! Что, правда у меня в голове? А я-то думал, он в заднем кармане джинсов, нет, не этих, других, тех, что я забыл, когда гостил у моего любимого дядюшки Сигизмунда Васисуальевича, под Урюпинском. А он, оказывается, у меня в голове, кто бы мог подумать.

То есть, это можно называть разными словами, но да, бывают люди, которые по разным причинам боятся/стесняются говорить на языке, который на самом деле неплохо (или даже очень хорошо) знают. И я не понимаю, как утверждение, что ничего такого нет, может помочь решить проблему.

(Кто сейчас занес руки написать "нужно просто попасть в среду/в ситуацию, когда у тебя нет выбора"? Да, некоторым помогает. А некоторым становится хуже. А кто-то заговаривает на волне адреналина, а потом возвращается на исходную позицию, как будто ничего не было.)

В общем, гляжу на мир и удивляюсь.
Blümchen

(no subject)

У меня сейчас состояние: "А где лето? Нет, погодите, где лето? Мне обещали лето, где? Что значит, закончилось? Когда? Оно же вот только что... я же собиралась... у меня же... нет, я все понимаю, но лето - оно же должно быть? Где?"

***

Глубоким ночером воскресенья отправила заказчикам последний перевод. На самом деле я не так, чтобы неотрывно работала все выходные. Скорее я все время уговаривала себя перевести еще кусочек, и отвлекалась на все подряд, потому что правда, невозможно так, нельзя так с живым человеком. Это еще не выгорание, но я не хочу проверять, сколько до него осталось. Состояние непрекращающегося забега по движущемуса в противоположную сторону эскалатору у меня было с конца марта или, может быть с начала апреля, я не то, чтобы работала нон-стоп, ни на что не отвлекалась - несколько раз за это время мне даже удавалось не работать по два, а то и по три дня подряд, а дней, когда я только преподавала, но не переводила, было вообще довольно много, но вот это ощущение, что я постоянно кому-то что-то должна, что у меня есть недоделанная работа, что пока меня не подгоняют, но могут начать в любой момент, что я могу только отвлечься от работы, а не бездумно расслабиться, оно меня очень серьезно вымотало.

***

Понедельник и вторник я провела в некоторой оторопи от того, что все. Валялась на диване и тупила в интернет, примерно раз в 10 минут вскидываясь, что, наверное, надо что-нибудь переводить. У меня есть огромный список того, что нужно/хочется/хорошо бы сделать, когда будет возможность, но эти дни я про него даже не вспоминала, больше всего хотелось просто лежать плоско, тупить, и чтобы никто гарантированно не трогал.

***

В процессе валяния купила билет в Гонконг, как всегда, на позднюю осень. Купила после того, как Надя примерно в десятый раз напомнила, что надо купить билет, цены растут. Между прочим удивилась, что действительно, относительно дешевые билеты уже есть далеко не на каждый день, нужно выбирать и подгадывать. Только сейчас поняла: в моей голове сейчас первая половина лета, а вторая половина осени - где-то совсем нескоро, в реальности же осталось всего два месяца, и правда, крайний срок покупать билеты на самолет. Мне еще придется как-то привыкать к этой мысли.

***

Откопала у Нади в шкафу "Моя семья и другие животные" на украинском. Я теперь читаю на украинском, простые книги, которые уже читала. Первую книжку я прочитала пока ездила в Питер, оно вышло как-то само собой. Это незамысловатая подростково-молодежная польская книжка (Терпкость Вишни, если кому-то интересно), когда-то мне ее давала читать подруга. Правда, ничего выдающегося, но мне захотелось перечитать. А ее, видимо, издавали маленьким тиражом - нет нигде. На флибусте - только перевод на украинский. Я вокруг него ходила, наверное, пару лет, а тут что-то подумала, что можно же хотя бы попробовать. И мне прямо как-то очень понравилось. Я не могу сказать, что понимаю прямо все, но вполне достаточно. И отдельно замечу, что нет, мне не смешно. То есть, я прекрасно знаю, что у многих людей с родным русским украинский вызывает определенную реакцию, я даже что-то читала о том, почему это так работает, и даже больше скажу, мне, с моим немецким, бывает ужасно смешно читать что-то на голландском, а украинский - неа. Интересно узнавать знакомые корни, пытаться вычислить, что там с грамматикой, интересная гимнастика для ума, просто красивый и какой-то уютный язык. Так что я решила понемногу продолжать в том же духе. Заодно посмотрим, до какой степени можно выучить язык таким образом.

***

Еще за эти же два дня (воздух свободы явно ударил в голову) успела списаться и провести пробное занятие с преподавательницей иврита. Иврит мне не нужен низачем, но я хотела его если не выучить, то хотя бы понадкусывать, примерно всегда. И у меня сейчас как раз настроение заняться чем-то бесполезным, просто потому, что левой пятке так захотелось. С другой стороны, я довольно-таки уверена, что преподавателю полезно время от времени смотреть на процесс с другой стороны.

***

Первый урок прошел как-то так:

- А это оглассовки, в реальной жизни они не используются. Вот эти три читаются как а.
- А они чем-то различаются?
- Ничем.
- Но их три?
- Да.
- И они не используются?
- Да.
- Ага. Зачем экономить на оглассовках.
- Это шва. Она не читается.
- Но при этом она оглассовка?
- Да.
- И в реальной жизни она не используется?
- Да.
- А если используется, то все равно не читается?
- Да.
- Действительно, а чего бы нет-то.
- А это оглассовки для э. Главное, что надо знать про оглассовки для э...
- Это то, что я среди них вижу шва!
- О, хорошо, что вы ее уже видите!
- Плохо, что я ее вижу в оглассовках для э!
- Я вас утешу, как э она читается по строгим правилам.
- Вы могли бы меня утешить тем, что она все равно не используется в реальной жизни...

***

Основное, что я вынесла из этого первого урока: гласные - клевые. Люди, мы все недостаточно ценим гласные!

***

В среду я вспомнила, что вообще-то можно выходить из дома. Допустим, погулять это слишком смело, привыкать к новым обстоятельствам нужно постепенно, но можно же сходить на почту, и в магазин тоже можно, купить каких-нибудь продуктов, из которых можно приготовить какую-нибудь еду, просто вообще немного развеяться. А завтра тогда, может быть, пойду погулять. Или договорюсь с кем-нибудь встретиться. У меня же еще очень много планов. А на улице вдруг оказались тяжелые, красивые и пугающие облака, и холодный совсем не дружелюбный ветер, и в полисадниках уже отцвели многие цветы, и, похоже, даже и многие фрукты как-то сходят. И я вся такая: "Погодите, но как же так? А лето? Было же лето? Ведь только что же, ну?"

***

А потом мне прислали на очередную доработку Сизифову камасутру.
Blümchen

(no subject)

Я, пожалуй, перетащу сюда из фейсбука, потому что пост мне нравится, а там потеряется. А кто уже читал - ну извините.

Я ездила на 10 дней в гости к подруге (сейчас уже вернулась). В первую ночь спала под пустым пододеяльником, потому что было тепло, а потом немного похолодало, и подруга предложила принести мне плед. Я согласилась. Спустя какое-то время увидела, что плед лежит на моем спальном месте. Сказала подруге: "Ой, ты уже принесла мне плед, спасибо большое!" Ответ подруги: "Лена! Я его принесла 15 минут назад. Ты лежала на диване. Я сказала: "Вот тебе плед" и положила его тебе практически на ноги. Ты никак не отреагировала, я решила, что для тебя это не такое значимое событие, чтобы меня благодарить, и не стала как-то заострять на этом внимание". Я не видела, как она подходила. Я не слышала, что она что-то говорила. Я понятия не имею, как и в какой момент плед оказался на диване. Он там просто как-то оказался.

И вторая ситуация вчера же. Это частный дом, он обнесен забором из листового металла, в заборе ворота, с воротами что-то не так. В какой-то момент все обитатели дома разъехались по своим делам, а я осталась в доме работать по своему обычному расписанию. Меня заранее предупредили, что пока никого нет, могут придти люди чинить ворота, чтобы я не пугалась. Я провела уроки, примерно в это же время приехали хозяева. К этому моменту ворота оказались сняты, причем не просто, а срезаны болгаркой. Ворота большие, так что вряд ли их снимал один человек. И вряд ли эти несколько человек общались жестами. Я все это время сидела с открытым окном в нескольких метрах от тех самых ворот. Вела уроки. Хозяева попытались у меня узнать, когда были рабочие, долго ли они работали. Я напрягла память и признала, что, возможно, в какой-то момент чувствовала легкий запах дыни. То есть, да, кажется, были какие-то звуки. Возможно, голоса. Но я не уверена. Повторяю, болгарка, пара метров.

Вполне возможно, что инопланетяне уже прилетали и пытались вступить в контакт с землянами. Светили прожектором, размахивали ложноножками, поднимали в воздух коров, вообще пытались привлечь к себе внимание. Но нарвались, бедолаги, на меня, так что им пришлось улететь незамеченными.
koala

(no subject)

Немецкие сериалы, по крайней мере те, что я смотрю, спокойно-неспешные. Даже если теоретически он умереть и не встать остросюжетный, этот острый сюжет смягчают какими-нибудь милыми семейными сценками и щедро разбавляют красивыми видами той местности, где происходит действие (благодаря этому мне захотелось покататься по восточной части Германии, я там почти не была). Сериалы, что я смотрю - о врачах и о спасателях в горах, так что основной сюжет там не о борьбе хороших героев с плохими героями, а о борьбе хороших героев с плохими внешними условиями. Соответственно, там нет интриг, нет тщательно скрываемых на протяжении многих серий и раскрывающихся в самый неподходящий момент секретов, никто никого не подставляет с далеко идущими последствиями - все выступают единым фронтом. Даже если в какой-то момент кто-то с кем-то что-то не поделит, общая проблема быстро заставляет всех помириться. Плохие герои в принципе есть, но они, тогда уж, прямо глобально очень плохие. Это сразу видно, и они плохие во всем. Не надо думать, кого мы тут любим, не надо решать для себя какие-то морально-этические вопросы. Плохие всегда глобально плохие, и их, когда они неизбежно проигрывают, не жалко. Да, разумеется, хорошие всегда побеждают, больные выздоравливают, заблудившиеся выходят к людям, попавшие под лавину выкапываются. Если кто-то с кем-то поссорился, в конце они мирятся. Если в начале фильма показывают девочку-сироту, ищущую маму, к концу серии мама находится. Если в начале серии ребенок теряет любимого плюшевого мишку, в конце серии находится мишка. Разумеется, все всегда женятся. Иногда, конечно, все-таки кто-то умирает. Но, во-первых, очень редко, во-вторых, обычно это кто-нибудь плохой. В целом же все это очень, очень спокойно. Это звучит скучновато, и так оно и есть, но в этом есть своя прелесть, и как-то в общем-то привыкаешь.

Ну и как-то я начала смотреть сначала один, потом еще один, потом еще, и на другие, которые не немецкие, у меня времени не осталось. И я стала забывать, что бывает по-другому. А тут Лера вдруг принесла мне первый сезон The Magicians, который Волшебники. Это сериал, как бы это сказать... в общем, автор обкурился Нарнией, и начал писать фанфик по Гарри Поттеру, поглядывая в журналы для подростков. Я думаю, хорошо, посмотрю начало первой серии. Ну просто чтобы что-нибудь смотреть и на английском тоже. Начинаю и понимаю, что ну нет, как-то я это все разучилась. Кто тут хороший? Кто плохой? Кого мы любим? Вот это они делают - это они правильно делают или нет? Когда больница или горы, оно понятно, что больного лечим, заблудившихся в горах спасаем, нет вопроса, надо или нет, а вот тут герои что затеяли - это они правильно затеяли, или это будет прогулка по граблям? Нет, я вот это вот как-то не могу. Ну, может быть, еще одну серию. Просто чтобы не говорили, что я бросила не начав. Но вообще, конечно, ужасно. К тому же, герои все - сплошные истерички. Умственно отсталые при том. И что они все делают, и зачем, я не понимаю. Хорошо, еще серию, но вообще, конечно, это смотреть невозможно. Потому что, во-первых, невозможно сопереживать всем этим героям, во-вторых, никакой логики, в-третьих, автор какой-то озабоченный, в-четвертых, ладно, четвертую серию тоже посмотрю.

Короче говоря, целый сезон за один вечер, все планы на субботу пошли лесом, а теперь у меня еще полтора сезона, и как так вообще жить и зачем они со мной так.
Blümchen

(no subject)

В начале лета я задумалась, не устроить ли в сентябре большой новый набор учеников, не как я обычно делаю в последнее время "освободился один час", а написать какой-нибудь условно рекламный текст, попросить друзей о репостах, у себя же как-нибудь извернуться и утрамбовать расписание, может быть, по субботам начать работать, или начинать рабочий день не в десять, а в девять... пока я думала, сентябрь приблизился, и не успела я, собственно, решить, хочу я с этим связываться, или нет, у людей сработал рефлекс "сентябрь - надо учиться", и на меня посыпались письма с просьбой взять еще ученика, и еще ученика, и еще ученика. Та часть субботы, которую я была готова отдать работе, оказалась заполнена еще до того, как я поняла, правда я этого хочу, или все-таки нет. Вообще это все очень приятно, и ощущение собственной востребованности, и грядущее увеличение дохода, но мысли о том, как бы мне все успевать, и при этом не урабатываться до утраты радости жизни, меня пока что скорее пугают. Точнее, пожалуй, не мысли, а их отсутствие. "Как, как я буду это успевать?" - и тишина в голове.

Отдельно не могу не рассказать, что сразу два запроса имеют вид "несколько лет живу в Германии, закончила тут языковые курсы, говорить не то, чтобы не могу совсем, но то, как я говорю, мне не нравится, сделайте что-нибудь". И это не первый, не второй и не третий случай в моей практике. То есть, я, конечно, регулярно повторяю мантру: "Те, кто после языковых курсов доволен результатом, ко мне не обращаются, поэтому у меня не может быть репрезентативной выборки", но то, сколько людей именно живя в Германии и закончив курсы там, в результате оказываются вынуждены искать дополнительного преподавателя, впечатляет.

А еще от заказчика, которому я не могу отказать, пришел здоровенный перевод. Не очень срочный, но и не так, чтобы можно было пока расслабиться и отложить на потом. В общем, если август у меня прошел под девизом "дольче вита" - относительно мало работы, потому что ученики в отпусках, массаж через день, всякие масочки, прогулки - сентябрь, видимо, будет называться "от забора до отбоя". И темой вчерашней вечеринки можно было бы считать "запомните меня такой, какая я сейчас".

Да, вчера у меня была вечеринка, я ее назвала полугодовым днем рождения. Потому что с некоторыми друзьями получается увидеться только на дне рождения. И вообще, захотелось воспроизвести формат - много еды, много народу, шумно, весело. Получилось отлично, думаю, не устраивать ли такое еще почаще. То есть, теперь определенно не раньше, чем я закончу тот перевод, зато уже есть пара идей по исполнению, например, собраться и всеми дружно лепить пельмени с разными начинками.
Blümchen

(no subject)

Мне довольно часто приходится переводить на разных заводах. Понятное дело, если люди приехали специально, чтобы осмотреть завод, им может понадобиться и позадавать какие-то вопросы рядом с работающим станком, и залезть на подмостки под крышей цеха, и спуститься в подвал, а мне приходится бодренько скакать следом, ничего не поделаешь (как я залезала по лесам на десятиметровый пресс они до сих пор вспоминают). Но вот осмотр закончен, все вопросы по поводу увиденного заданы, можно было бы вернуться в переговорную. В переговорной хорошо, там тихо, там нет бетонной пыли и работающих станков, там можно сесть в кресло, там можно обсудить все что хочется обсудить. Но нет, каждый раз выясняется, что лучшее место для обсуждения любых вопросов – посреди стройплощадки, на горе щебня, под стрелой работающего крана – да, это все одновременно, к тому же, место рассчитано с такой ювелирной точностью, что до него доносятся звуки и от сварки, и от отбойного молотка, и еще от какого-то перфоратора. Каждый раз. Почему? За что?

Недавно друг меня спросил, что мне больше всего нравится в моей работе, и что сильнее всего раздражает. Так вот, сильнее всего раздражает, когда тебя сначала просят письменно перевести какой-нибудь документ, да, прямо тут, во время переговоров, никак нельзя отложить на потом, нет, даже до сегодняшнего вечера отложить нельзя, пожалуйста, прямо сейчас, там же немного, мы подождем. И вот ты открываешь документ, начинаешь его переводить, стараешься, между прочим, сделать это как можно быстрее, потому что все же его ждут, и тут тот же самый человек, который только что тебе объяснял, как срочно ему нужен этот документ, радостно заявляет: «Ну а пока у нас в переговорах вынужденная пауза, я хотел бы задать нашим дорогим немецким гостям пару вопросов». То, что вынужденная пауза у нас из-за того, что единственная переводчица занята, ему в голову почему-то не приходит. Ок, я откладываю письменный перевод и перевожу устно пару вопросов. И тут же он меня спрашивает, когда будет готов письменный перевод, что-то пауза затянулась. На удивление часто повторяющаяся ситуация. (Если кому-то интересно, объяснила ли я этому человеку, что я по этому поводу думаю – да, объяснила. Попросил ли он прощения – да, попросил. Верю ли я, что это больше не повторится – нет, не верю. Спрашиваю ли я себя, как он умудряется не надевать трусы на голову – да, регулярно).

Хотя на самом деле в этом проекте очень приятные люди. Мне есть с чем сравнивать, и очень заметно и отношение к работе, и общая порядочность, и уважительное отношение друг к другу и ко мне в том числе. Занятная деталь – в этот раз обратила внимание, что русскоязычные участники проекта в полном составе привыкли пожимать мне руку. Это приятно. То есть, не то, чтобы я настаивала на том, чтобы мужчины мне пожимали руку всегда и везде, так-то не до каждого человека в принципе хочется дотрагиваться, и когда компания смешанная, я не обращаю внимания. Но когда я практически всегда единственная женщина в помещении, и все остальные добрых пять минут пожимают руки все всем, игнорируя одну меня, это правда неприятно. И у меня все-таки есть ощущение, что одинаковое для всех приветствие в начале дня влияет на то, что меня воспринимают не как ну такую девочку, что она понимает, но пусть уж посидит, а как специалиста и важного участника проекта.

Что касается того письменного перевода, ситуация была отдельно пикантной из-за того, что мультитран решил, что именно сейчас ему надо показать мне рекламу алиэкспресса. И не просто какую-то, а силиконовых накладок на соски, колготок с прорезью в промежности и чего-то фаллического. Хорошо различимые картинки. А у меня слева и справа довольно серьезные люди, экран хорошо просматривается, и словарь мне нужен. При этом ничего такого я там не покупала и, насколько я помню, не смотрела. Покупала, разумеется, много всего, но никаких сисек-писек. Почему именно во время совещания мне решили показать именно это – загадка. У большого брата есть чувство юмора.

И еще совсем не связанное, но вызвавшее примерно такое же ощущение «рука-лицо» - то ли я в дороге чуть-чуть похудела, то ли мои новые штаны растянулись, но они начали с меня спадать. То есть, их можно было снять не расстегивая, и именно это они все три дня пытались проделать совершенно самостоятельно. За три дня я в совершенстве освоила искусство незаметно - не очень заметно - так, чтобы не очень бросалось в глаза… да в общем-то уже все равно как, лишь бы правда не свалились на пол - поддерживать штаны на ходу. Все-таки хорошо, что большая часть совещания проходила в переговорной, т.е. сидя, иначе я бы точно оставила неизгладимое впечатление.

И еще одна история не про меня. Один из немцев, которые там сейчас живут, рассказал, что когда он только-только заселился в снятую для него квартиру, к нему в дверь постучал сосед, пацанчик лет 25, и дал понять, что если немец хочет, чтобы ему жилось на новом месте если не хорошо, то по крайней мере не невыносимо плохо, ему следует давать этому пацанчику некоторое количество денег. Немец пообещал подумать, но вместо этого не думая обратился к своему контактному лицу на заводе. Контактное лицо немедленно поговорило с бригадиром пацанчика (город-то маленький, все друг друга знают). Бригадир поговорил с участковым. Участковый поговорил с пацанчиковым отцом. А дальше правда или нет, никто, конечно, наверняка не знает, но говорят, отец выпорол парня ремнем. Немец же его с тех пор не видел и не слышал.
Blümchen

(no subject)

Грустно смотрю на свою чашку, с горкой налитую чаем. Вокруг чашки растекается грустная лужица не поместившегося чая. В одной руке у меня кастрюлька, в которой я варила чай, в другой - ситечко. Надя обкладывает чашку салфеткой:
- Ничего, сейчас немного остынет, отопьешь.
- Но я хотела добавить туда мед!
- Лена! В эту чашку. Ничего. Не надо. Добавлять. Сначала отпей. Потом добавишь.
- Без меда отпивать невкусно!
- ...
- Нет, ну я понимаю, конечно, что никто не виноват...
- Ты знаешь, я тебя расстрою. Нельзя сказать, чтобы совсем никто.

(Вы прослушали радиопередачу "Надя и Лена пытаются позавтракать в час дня во время геомагнитной бури")
Lächeln

(no subject)

Несколько полезных ссылок, попавшихся мне в последнее время:

Довольно дельное видео о немецком языке, само видео на английском. Забавно, что примеры, собственно, на немецком, наводят на мысли, что автор немецкого не знает, но видео достаточно интересное: https://www.youtube.com/watch?v=K3IImGiiY1Q
Весь остальной канал тоже неплох.

vitonchik прислала мне ссылку на пост некой девушки с описанием того, что она делает для улучшения языка. Для того, чтобы делать все перечисленное, нужно довольно много времени и сил, но то, что она делает, очень разумно: http://users.livejournal.com/babybitch-/1069129.html

Этот пост мне напомнил еще об одной ссылке, которой со мной поделились какое-то время назад. Тут выработанные на собственном опыте способы более эффективно заниматься немецким: https://www.facebook.com/olga.kuzmenkova/posts/10211914806573624

Стоит иметь в виду, что люди разные, и чьи-то чужие способы лучше запомнить слова лично вам могут не подойти, и в таких постах вряд ли найдется универсальное волшебное средство - его просто не существует, но всегда имеет смысл как минимум попробовать - вдруг что-то да поможет.

list_of_ships дала мне ссылку на ютуб-канал, похожий на TED, но на немецком. Выступления минут на 15-20 на разные темы, в основном мотивирующие, иногда немного слишком мотивирующие, на мой вкус. Правда, пока я послушала не так много. Что мне нравится - как минимум во всем том, что я уже слышала, очень хороший язык, в частности, красивое произношение. Если хочется послушать немецкий так, чтобы знать "вот этому можно и нужно подражать", то это как раз оно. https://www.youtube.com/channel/UC2AnkjPy95aL0X-q9MPm2-Q